Невиновность Çeviri İngilizce
616 parallel translation
Вы должны помочь мне доказать невиновность моего мужа! "
You must help me prove the innocence of my husband! "
Теперь я верю в твою невиновность.
Now I believe in your innocence.
Его невиновность доказана! "
His innocence is proven! "
Но пока я буду доказывать свою невиновность, вы раскопаете все шалости, которые совершил ещё в детстве.
That's fine. But while I'm proving my innocence... you people will uncover every petty kid trick I ever did.
Довольно трудно поверить в мою невиновность.
Ha! It would be a little difficult to believe in my innocence.
Тебе надо было просто предъявить его, чтобы доказать свою невиновность.
You'd only have to show it to prove your innocence.
Меня отпустили с тем условием что я докажу свою невиновность.
My sentence was merely commuted.
Но раз уж мне придется, я хотел бы, чтобы хоть один человек поверил в мою невиновность
But before I do... I've got to know there's someone on this Earth who does believe I'm innocent.
мадам Пойнт приглашает вас отпраздновать невиновность ее жильцов.
Mrs. Point invited us to celebrate her lodgers'innocence.
- Я признаю свою невиновность!
- I confess to being innocent.
Воплощенную невиновность.
Innocence personified.
ƒержу пари, что старый козЄл, всЄ ещЄ не верит в его невиновность.
I'll bet that stubborn, old goat still doesn't believe he's innocent.
Мы сошлёмся на невиновность по причине помешательства.
We'll plead not guilty and not guilty by reason of insanity.
и требую чтобы вина или невиновность обвиняемой были доказаны... перед лицом Господа Бога в личном поединке.
I, Wilfred of Ivanhoe, do challenge the judgment of this tribunal. I demand that her guilt or innocence be determined in the eyes of God by wager of battle.
Я знаю что ваша чистота и невиновность могли бы спасти меня... но я не смею вовлекать Вас в свою трагическую судьбу.
I know that your purity and innocence could save me... but I don't dare involve you in a tragic destiny.
Вам не нужно ежедневно доказывать свою невиновность. А мне нужно.
You don't have to spend every day proving your honesty but I do.
Ты виновен, пока не докажешь свою невиновность.
You're guilty until you're proved innocent.
Мой адвокат обязан верить в мою невиновность!
My lawyer has to believe in my innocence.
Вы верите в невиновность Леонарда Воула?
Do you believe Leonard Vole is innocent?
Если письма помогутдоказать невиновность моего клиента, то думаю, двадцать фунтов будет обоснованной ценой ваших издержек.
£ 20 should, I think, not be an unreasonable sum for your expenses. 50 and it's a bargain.
Что я должна поклясться, что Леонард виновен, а вы - разоблачить меня, как порочную лгунью, и только тогда они поверят в его невиновность.
That I should swear Leonard was guilty and that you should expose me as a liar because only then would they believe Leonard was innocent.
Надо было лучще изображать невиновность.
You could have kept it up a little better.
— пасибо, что доказали мою невиновность.
I wanted to thank you for proving me innocent.
Так это доказывает мою невиновность.
That proves my innocence.
- Я должен доказать свою невиновность!
- I have to prove it wasn't me!
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Чем я могу доказать невиновность?
- What will satisfy you of my innocence?
Но ваша невиновность... начинает меня настораживать.
But your innocence. Begins to guard me.
Поручиться за вашу невиновность. И обойти всех судей, начиная с того, которого сейчас пишу.
And make the rounds off all the judges I know personally, beginning with the one I'm painting now.
Я сумею доказать свою невиновность Скотланд-Ярду.
I'm able to prove my innocence to Scotland Yard.
Невиновность часто оказывается погребена под косвенными доказательствами.
Someone's innocence often gets crushed by circumstantial evidence.
Я докажу, свою невиновность!
I'll prove my innocence!
Но, как ты, сейчас, докажешь свою невиновность?
But how do you prove your innocence now?
Но, возможно, вы не поверите мне, как не поверили в мою невиновность.
But perhaps you don't believe me like you didn't believe my innocence
Я собрал достаточно доказательств, чтобы доказать свою невиновность.
I've gathered enough evidence to prove my innocence.
И мне приходится использовать разные методы,.. чтобы установить виновность или невиновность подозреваемого.
I have no choice when dealing with a suspect.
Чтобы показать его невиновность, нужно найти владельца синего галстука.
To demonstrate his innocence I have to find who has the blue tie.
Я хочу, чтобы Сандра поняла невиновность Рикки. ... как можно скорее.
I want Sandra to realise Ricky's innocence... as soon as possible.
Как и следовало ожидать, все они доказывают свою невиновность.
Naturally, they are all protesting their innocence.
Я счастлива, что вы верите в мою невиновность!
I am so happy that you are convinced of my innocence now.
Единственное, что я хочу - это доказать невиновность Франческо Дуччи.
The only thing I want to do is to prove the innocence of Francesco Ducci.
Даже если вы сможете доказать мою невиновность, в выдвинутых обвинениях.
Even if you could prove me innocent, the charges have been made.
Нет никакого шанса, что ты докажешь мою невиновность, так?
There's no way you can prove my innocence, is there?
Ваша вина или невиновность - то, чего мы собираемся здесь установить.
Your guilt or innocence is what we are here to determine.
Имеются факты, доказывающие твою невиновность.
There are certain facts that seriously exculpate you.
Успокойтесь, господин виконт. Ваша невиновность очевидна.
Calm Monsieur Vicomte, it is clear that you are innocent.
Ибо невиновность, главное достоинство, не должно и не может опасаться общественного надзора.
Innocence, that prime virtue, cannot and must not fear public scrutiny.
Это единственная вещь, к которой эти присяжнь? е могут приговорить тебя невиновность.
That's the only thing this jury could condemn you of is innocence.
- Про невиновность уважаемого судьи Рэмзи, ведь ты была уверена, что его "убрали". - Какая?
- What?
Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
— In this rat race, everybody's guilty till proved innocent.
Это как невиновность.
It's like innocence.
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновна 48
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невиновным 27
невинные люди 26
невиновна 48