Невиновным Çeviri İngilizce
394 parallel translation
- А ты считаешь себя невиновным?
You think you're gonna get out of it because you're innocent?
От имени неаполитанского народа, суд Неаполя, в деле сеньора Анельо, обвиняемого в убийстве. На основании статей 479 и 52 Уголовного кодекса, объявляет обвиняемого невиновным, признаваня его действия необходимой обороной.
In the name of the Italian people, the Criminal Court of Naples, in the case of Guglielmo Aniello, per Article 479 of the Code of Penal Procedure and Article 52 of the Penal Code, finds that the accused acted
Никакой суд не признает его невиновным.
No court declares him guilty.
Филлипс был невиновен. Невиновным людям незачем выпрыгивать из окон.
Phillips was innocent, innocent men don't have to jump out of windows!
Что заставляет вас считать его невиновным?
What makes you so sure he didn't do it?
Быть защищаемым Обанелем для этих людей почти быть невиновным, потому что оправдание является бесспорным.
To be defended by Aubanel, for these people, is almost like being innocent, because acquittal is certain.
Знаешь, отличная сцена, где герой убеждает женщину в невиновности простым приёмом - говорит ей столько правды, чтобы выглядеть невиновным.
- American what? The scene where the man pretends he's innocent by the simple device of telling just enough of the truth.
Вы признаете подсудимого Леонарда Стивена Воула виновным или невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч?
Do you find the prisoner at the bar, Leonard Stephen Vole, guilty or not guilty of the murder of Emily Jane French?
Невиновным, ваша честь.
Not guilty, m'lord.
Леонард Стивен Воул, вы признаны невиновным в убийстве Эмили Джейн Френч 14 октября сего года.
Leonard Stephen Vole, you have been found not guilty of the murder of Emily Jane French on October 14.
Понимаете, вы считали его невиновным.
And you knew he was innocent.
Я верю, что вы, господа судьи, признаете меня невиновным, как признаете невиновными и миллионы других немцев, которые, как и я, верили, что служат родине и честно выполняют свой долг.
I believe Your Honours will find me, and millions of Germans like me, who believed they were doing their duty to their country, to be not guilty.
Хоть бы вы ему сказали уважаемая фрау, он считает себя невиновным, но лучше бы держал это при себе. Понимаете, о чем я?
Listen, mam, I wish you'd tell him... he really doesn't think that he's guilty, and he should keep it to himself, you see what I mean?
Но, Хелен... пусть даже мы опасаемся за свои жизни, нельзя же просто подставить того, кто может оказаться невиновным.
But Helen... even with us fearing for our lives, we can't just put the blame on someone, who might be totally innocent.
- Да, признали невиновным.
Yes, for good.
- Считаете ли вы подсудимого виновным или невиновным?
- Do you find the prisoner guilty or not guilty?
И что с того, если он потом окажется невиновным по этому конкретному делу.
So what if he later turns out to be innocent in this one case.
Поэтому расследование признает Лейтенанта Митчела... невиновным в случившемся 29 июля.
Therefore, the board finds Lieutenant Pete Mitchell... was not at fault in the accident of 29 July.
И судья признал его невиновным.
The judge found him innocent.
Невозможно быть более невиновным в этом причудливом деле, чем господин Лоуэн.
M. Gerald Lowen could not be more innocent in this whole misérable affaire.
Ему никогда не выдвигали обвинения. Как я понимаю закон, это делает его невиновным.
He was never charged... my understanding of the law, that makes him innocent.
И он был признан невиновным, его отпустили и поймали настоящего убийцу.
And he was found innocent and set free and they caught the real guy.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
# Call to me #
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Никто не слушает #
# No one is listening #
Ты специально даешь неверные подробности, чтобы выглядеть невиновным.
You're deliberately making mistakes to look innocent.
Если Шарпа найдут невиновным, испанцы перестанут нам доверять.
If Sharpe is found not guilty, the Spanish will never believe us or trust us again.
Суд признает Фредди Куимби невиновным по всем статьям.
This court finds Freddy Quimby innocent of all charges.
Я не допущу признания его невиновным.
I'm not letting this conviction slide. I can tell you that.
- Твоя работа - сидеть и выглядеть невиновным.
- Your job is to sit and look innocent.
Я бы не рискнул назвать Микаэлиса невиновным человеком, сэр.
I would hardly describe Michaelis as an innocent man, sir.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity. Your trial is set for July 22.
И мистера Бейкера признали невиновным по причине невменяемости.
And Mr. Baker was found not guilty by reason of insanity.
Защита требует признать подсудимого невиновным по причине временной невменяемости на момент совершения преступления.
The defense enters a plea of not guilty by reason of insanity, Your Honor. Your trial is set for July 22.
Лучше уж молитесь о том, чтобы быть невиновным, Вэйланд.
You better pray you're innocent, Wayland.
- Он считает себя невиновным.
- Thinks he's innocent.
В совершении наименее опасных преступлений мы признаем его невиновным.
On the charge of misdemeanor battery we find him not guilty.
В совершении взлома и уголовного преступления, мы признаем его невиновным.
On the charge of felony breaking and entering, we find him not guilty.
Вы арестовывали когда-нибудь человека, которого считали невиновным?
You ever arrest anybody you thought was innocent?
По обвинению в убийстве Слэйтера Моррисона мы признаем подсудимого Мирла Реддинга невиновным.
On the charge of killing Slater Morrison... we find the defendant, Myrl Redding, not guilty.
В деле народ против Альберта Шепли мы считаем ответчика невиновным.
In the Commonwealth versus Albert Shepley we found the defendant not guilty.
Разве человек не считается невиновным, пока его вина не доказана?
Is a man not innocent until proven guilty?
Я один возьму на себя полную ответственность за свои действия в обход подчинения командованию сделав вас невиновным.
I alone will assume the full mantle of responsibility for my actions free of the chain of command rendering you blameless.
... в худшем - мы следим за невиновным.
At worst, he has us chasing an innocent man.
Я знаю, но если мы не будем помогать невиновным тогда мы ничем не будем лучше американцев
But if we don't help the innocent ones, then we're no better than the Americans are. Help Americans?
- Он ведь считает себя невиновным.
- Because he thinks he's innocent.
Не бывает, чтобы чёрный бы невиновным.
Now it's that sting... as an innocent Black...
- Да, ваша честь. По первому пункту обвинения, покушение на убийство, суд признал подсудимого невиновным.
As to count one, attempted murder- - we find the defendant John Quincy Archibald not guilty.
Только Дамбльдор считал его невиновным.
Only Dumbledore seemed to think he was innocent.
В деле "Народ против Кендалла Уиллиса" по обвинению в убийстве первой степени мы находим обвиняемого невиновным.
In the matter of the Commonwealth v. Kendall Willis on the charge... ... of murder in the first degree, we find the defendant not guilty.
Отказалась обвинить того, кого считаю невиновным?
By refusing to prosecute someone I don't think is guilty?
Заброшенному ребенку и убийце, который вполне может оказаться невиновным, так?
"A deprived childhood and a homicide really isn't necessarily a homicide, right?"
невиновен 182
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
невиновность 30
невиновны 27
невинность 29
невинная 24
невиновный 16
невинный 30
невинных 22
невинные 30
невинные люди 26
невиновность 30
невиновны 27