Нечто особенное Çeviri İngilizce
367 parallel translation
Ты действительно нечто особенное.
- Yeah, you're exclusive, you are.
- Уверен, что это будет нечто особенное.
- It'll be something special, I'm sure.
Октав это нечто особенное.
But Octave is someone special.
О, нет, мне нужно нечто особенное Размер 56.
Oh, no. I want the special. The 56.
- Сыграть нечто особенное?
Some special numbers you want me to play tonight?
Мы ищем нечто особенное.
We're looking for something special.
Города, где девушки красивые - не потрясающе красивые, а такие как ты, обаятельные, девушки, которых я оценил бы на 15 из 20, потому что в них есть нечто особенное... это не Париж и не Рио, а Лозанна и Женева.
The cities where the girls are pretty not gorgeous, but like you, charming - girls who rate 15 out of 20, because they have a certain something... aren't Rome or Paris or Rio but Lausanne and Geneva.
Вероятно, на этот раз произошло нечто особенное.
Probably, this time there was something special.
Это нечто особенное, редкий товар, Якоб.
I think that's worth a lot, Jacob.
Сэм Когли просил передать тебе нечто особенное.
Sam Cogley asked me to give you something special.
ќ, этой? Ёто вообще нечто особенное! ћил € за милей - и никакого обслуживани €!
This is a real trailer - mil after mil without any problems.
Думаю, они сообщают мне нечто особенное о нашем мире.
I think that that group really says something definite to me about the world that we live in.
Мадам, эти убийства в Брюгге - нечто особенное. Можно сказать "классические".
Ah, madame, those Brugge murders are rather special, one might say classic.
Мы - это нечто особенное, правда?
We're something, aren't we?
Хочешь увидеть нечто особенное?
Fancy to see something special?
ќн и правда нечто особенное.
I mean, he's really something else.
- А тут у меня нечто особенное.
This is something special.
Не знаю, какой именно и как он работает, но, судя по показателям, это нечто особенное.
I don't know what it is or what it does, but the reading showed it was something special.
Дети - это нечто особенное. Чудо.
Kids are special, a miracle.
что у меня запланировано для нее нечто особенное.
I had planned something very special for her.
Он запланировал нечто особенное.
He has something special planned.
О, это нечто особенное.
Oh, this is something special.
Так, ребята, сегодня мы попробуем нечто особенное.
All right, people, we're going to try something different today.
Ну, это нечто особенное.
Well, it is special.
Но я считаю, в Джипе, даже без его лая, есть нечто особенное.
But, I reckon gyp even without his woof has something special.
У меня есть нечто особенное.
You see, I've got something special.
Нет, нет, я собираюсь сделать для тебя нечто особенное,.. .. нечто очень особенное, если ты не против.
No, no, I'm going to make you something special, something very special, if you don't mind.
Мистер Морз, мы можем сделать с вашей компанией нечто особенное.
I think we can do something very special with your company.
У меня есть нечто особенное для нашего хозяина и крестного отца.
I have something special for our godfather.
И думаю, что в вас есть нечто особенное.
And I - - I honestly think you have something special.
Должно быть моя мама сказала вам нечто особенное.
Whatever my mother said must have really been something.
O, я видел их, появляющихся и исчезающих, но в этом ребенке есть нечто особенное.
Oh, I've seen them come and go, but this kid has got something.
А вам, Тед, я привез... нечто особенное.
And for you, Ted, I have something... very special.
Дома вас ждет нечто особенное?
Anyone special waiting for you back home?
И ты получишь нечто особенное.
And a special one you'll have.
"Я Дэви Рокет и сегодня у нас будет нечто особенное,"
"dedicated to one of pop's blazing new talents..."
Это нечто особенное.
It is pretty special.
А вот это - нечто особенное.
Now, these are very special.
Сейчас только напрягу извилины и придумаю нечто особенное.
I'II just have to put my thinking cap on.
Видимо, в том первом заде действительно было нечто особенное.
There's something special about that first behind.
Ньюмановский Санта Клаус - это нечто особенное, и он должен быть чем-то большим, чем приоритетные слои населения.
The Newman's Santa Claus is something special, and he should be more than about demographics.
Я приготовил нечто особенное - бобы с беконом.
We'll have something special today beans and bacon.
Духовые инструменты - нечто особенное.
The wind instruments are a bit special.
У меня сейчас нечто особенное.
Oh, I have something special this time.
Вас ждет нечто особенное.
Something special's waiting for you.
Любовь - это нечто особенное,
Love is like no other, couldn't get in between her
Случится нечто особенное, а может и ничего.
Something special would have to happen. Maybe nothing will happen.
Вы в самом деле нечто особенное.
You're really something.
- Нечто особенное.
- What is it?
Дейта, я хочу дать тебе нечто очень-очень особенное.
Data, I've decided to give you something very, very special.
За 1 0 я могу устроить нечто совершенно особенное.
I can arrange something really special for ten.