Ни на секунду Çeviri İngilizce
381 parallel translation
Я ни на секунду не сомневался в этом.
I don't doubt that for a second.
Такого рода вещи ни на секунду не волнуют меня.
This kind of a thing wouldn't bother me a second. I just...
- Ни на секунду.
- Not by a long shot.
... но меня ты не обманывал этим ни на секунду.
But you never fooled me with your song and dance.
На этот раз она не одурачила меня ни на секунду.
She didn't fool me for a minute, not this time.
Он не оставлял меня ни на секунду.
- He hasn't left me alone for a second.
Ночью, я была так испугана, что не хотела оставаться в комнате ни на секунду.
One night, I'm terrified to be in that room another minute.
И я ни на секунду не успокоюсь, пока Фрэнки не увидит рентген и не убедится.
- And I couldn't relax until Frankie sees those X-rays.
Уверяю тебя, я не забываю этого ни на секунду.
I assure you, I never forget it for a second.
Выполняйте все предписания доктора и не спускайте с него глаз... ни на секунду.
Follow the doctor's instructions to the letter and do not leave him unguarded for a moment
Ни на секунду!
Not during the whole evening?
Они так его запугали, что он выглядел настолько виновным, что я ни на секунду не сомневался в его вине.
They made him look so guilty, I never doubted for a moment that he was the one.
Это позволит им провести этот бесконечно долгий полёт и при этом они не состарятся ни на секунду.
Enabling them to make an endless flight while aging but a second in the time of man.
Поднимись наверх и следи за будкой, не спускай с неё глаз ни на секунду.
Go upstairs and watch that phone booth. Don't take your eyes off it for a second.
Я был уверен, ни на секунду не сомневался.
I knew it. I knew it! Knew what?
Но моя решимость не ослабеет ни на секунду.
Not for a second will my resolution weaken.
Ни на секунду меня от себя не отпускает.
He can't stand it when I'm away from him for one second.
Когда захочу, тогда и пойду и ни на секунду раньше.
I'll come home when it suits me... and not a second sooner.
Ни на секунду.
Not a second.
Вам ни на секунду не приходило в голову что кто-то где-то оплакивает эту бедную горничную, и как горюет сейчас Розали.
- There goes the most insufferable man in the world. - "Oeuf a la coq", supports his remarks when he talks mostly.
После этого меня ни на секунду не оставляли одного.
After that he wouldn't let me out of his sight.
Я ни на секунду не верю, что тот парень - шпион.
I don't believe that guy's a spy for one minute.
- Верно. - С такими соперниками... нужно все время быть в форме, не уступать ни на секунду.
- You got to stay in shape all the time with those boys, can't turn you back on them.
Не отходишь от нее ни на секунду?
You gotta be around her every second?
Шорм, если вы думаете, что получите от меня свидетельство о том, что вы душевнобольной, в чём я лично ни на секунду не сомневался, должен вам, к сожалению, сообщить, что вы ошиблись.
Schorm, if you expect a certificate... saying that you've gone insane... which I personally agree, you're mistaken.
Джентльмены, в фехтовании нельзя отвлекаться ни на секунду.
Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration.
Я никогда так плохо не играл за свою карьеру а они даже ни на секунду не усомнились.
One of the worst performances of my career and they never doubted it for a second.
Я ни на секунду не сомкнул глаз.
I didn't get a wink.
- Ни на секунду.
Not for a moment.
Вы ни на секунду не покидали моих мыслей.
And you have never been absent from my thoughts for a moment.
Вы не можете позволить себе повернуться спиной к этим сорванцам ни на секунду.
You can't afford to turn your back on these cheeky lot on one second.
Ни на секунду не теряйте ее из вида.
Do not lose sight of her, for one second.
Это было несколько лет назад, и он ни на секунду не переставал преследовать Мэттью.
It was a few years ago now, but he's never stopped hounding Mathew ever since.
" все. — ледующие три мес € ца... мы не расставались ни на секунду.
For the next three months... we never left each other's sight.
- Ни на секунду.
No.
Ни на секунду.
Not for one moment.
Ни на секунду.
Not for a minute.
Да, но Хью ни на секунду не оставит ее одну.
She is, but Hugh's never gonna let her out of his sight.
Реджи, ты ни на секунду не присела, пока они здесь.
You're the one who hasn't be able to sit still since they got here.
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный.
Don't believe for a second that this is an isolated incident.
Я чертовски зол и обижен... Рыба... которая думает, что ты ей чем-то обязан, но которая не доверяет тебе ни на секунду что-то сделать для неё.
I'm sick of angry, resentful... fish... who think that you owe them, but who won't trust you for a second to do anything for'em.
Разве я не сказал, что нельзя ни на секунду покидать её?
Didn't I tell you : Nobody was to leave the fucking car?
"Дорогой Стив, если ты поступишь в Орегонский университет, то я ни на секунду не сомневаюсь, что ты станешь величайшим бегуном в мире".
Dear pre, if you want to come to the university of Oregon, there's no doubt in my mind... You'll be the greatest distance runner in the world.
Все это время она ни на секунду не покидала моего сердца.
Romy who never left my heart.
Я хотел бы поблагодарить мою сестру Рейчел... которая ни на секунду не усомнилась в моей невиновности.
I want to thank my sister Rachel... who never for one second doubted my innocence.
Но он не сходил на берег, это точно, ни на секунду.
But he didn't jump ship to do it not even for a second
Ни на одну секунду.
Not for a single second.
ћэгги, если бы € хоть на секунду усомнилс € в том, что ¬ ы осознаЄте, что происходит,... €... € ни за что не посмел бы.
If you have not been fully aware about what happened...
Ты не должен быть ни на одну секунду медленнее и ни на один грамм слабее.
You're not gonna be one second slower or one degree weaker.
Она страшно избаловала меня, не выпускала из внимания ни на одну секунду.
THIS IS NOT A DENIAL. EXCUSE ME, SWEETIE,
Ни на секунду.
Not for a second.