Никому Çeviri İngilizce
16,966 parallel translation
Я ничего никому не должен.
I don't owe anybody anything else.
Никому не двигаться!
Nobody move.
В наши дни никому нельзя доверять.
In this day and age, you can't trust anyone.
И никому не говори об этом частном разговоре между двумя мужчинами.
And don't tell anyone about our private man-to-man talk.
Потому что в Колонии Елена никаких денег нет, Это никому не интересный чертов посёлок.
In Colonia Elena there are no subsidies, nobody cares about that crappy hamlet.
Никому не хватает слов.
Everyone is at a complete loss for words.
Слушай, эти деньги... не принадлежат никому, и, кто знает, как он их достал?
Look, this money... it doesn't belong to anybody, and who knows how he got it?
Но она не позволяет видеть это никому, кроме меня.
Oh, but she doesn't let anyone else see that but me.
Может, он знает, кто вы на самом деле. Не ваше тело в постели или ваш интеллект на работе, а тайная вы. Которую вы не хотите никому показывать.
Maybe he knows who you really are... not your body in bed or your mind at work, but the secret you, the person you don't want anyone to see, much less acknowledge yourself, a woman who is fucked up,
Хорошо, я скажу, но обещайте, что никому не расскажете.
All right. I'll tell you. But you have to promise to keep it to yourself.
Ж : Если слухи не врут, то ты давненько Ж : не преподавал никому урок.
If what I hear is true, it's been a hell of a long time since you taught anyone a lesson.
М : Вы еще никому не причинили вреда.
You haven't hurt anybody yet.
А никому из вас не интересно, что по этому поводу думает женщина?
- Um... Do any of you have any interest in what a woman has to say about this?
Не могу, не буду помогать убивать тебя, и никому не позволю убить.
I cannot... I will not... Allow you destroy yourself, nor will I allow them to destroy you.
Здесь никому некомфортно.
No one's comfortable being here.
Ты в опасности, никому не верь.
_
Ладно, я хочу с тобой кое о чём поговорить, Но ты должны пообещать, что ничего никому не расскажешь.
I want to talk to you about something, but you have to promise not to say anything to anyone.
И никому не показалось, что об этом стоит упомянуть?
And no one ever thought this was worth mentioning?
Я не доверяю никому из них, по крайней мере...
I don't trust any of them, but at least...
Не открывай никому, кроме меня и Хэнка.
Do not open it again unless it's me or Hank.
Может, это ты никому не подходишь.
Yeah, well, maybe you're not a good match for anyone. Don't worry.
Никому до них дела нет.
No-one ever bothered to seal them off.
Я ещё никому не рассказывала.
I've never told anyone this.
На бега, на азартные игры, не говоря уже о никому не нужной своре гончих.
Racing and gambling, to say nothing of keeping those noisy hounds for no good reason.
Неужели никому нет дела до Сида Ленивца?
Isn't there anyone who cares about Sid the sloth?
Сядь здесь никому не звони и не двигайся
Sit here. Don't call anyone, don't move.
Больной... король никому не нужен.
A sick... king is no good to anyone.
- Только не говори никому.
- You must tell no one.
- До тех пор никому ни слова.
Till then, this doesn't go any further.
Мистер Тренкром посоветовал никому не доверять.
Mr Trencrom did advise us not to trust no-one.
Я сказала никому не звонить.
I told you not to call anyone.
Жаль, что она никак не откроется никому касательно всего происходящего.
I still wish she would open up with someone about what she's going through.
Но мистер Спунер не причастен к этому, и ему нечего сказать никому из вас.
But Mr. Spooner just simply isn't involved, and he has nothing to say to either one of you.
И ты никому не должна говорить о нашем соглашении. А если расскажешь, моментально вернешься в психушку.
You will not tell anybody about this arrangement, because if you do, you will be sent back to the asylum like that.
Если тебя убьют, лучше от этого никому не станет!
You won't do anyone any good by getting yourself killed!
Нельзя доверить никому.
You can't trust anyone.
Но не делайте предложения никому, кроме мисс Торн.
But do not propose. To me or anyone else but Miss Thorne.
И я специально уехала в Боксал-Хилл, чтобы никому не мешать.
And I came to Boxall to be out of the way.
Я никому не приказывал.
I didn't order anyone.
Кто-то крикнул, что никому нельзя уходить, и что вот-вот прибудет полиция.
Somebody yelled that no one was to leave, the police were on their way.
По правде говоря, ты никому не должен здесь доверять.
Listen, truth is, you shouldn't trust anybody in here.
Раз никому не будет хуже, может, расскажешь, за что посадили тебя?
Well, if there's no harm, then why don't you tell me what you're in for?
Я никому не расскажу.
I'm not gonna tell anyone.
Сегодня я сказал правду лишь раз : ты никому не должен здесь верить.
Only thing I told you tonight that's true is that you shouldn't trust people in here.
Я не намереваюсь никому вредить.
I intend no harm to anyone.
Никому не нужно об этом знать.
No one needs to know about this.
- понимаете, когда мы с вами впервые встретились, я никому не верил, и был очень агрессивен
How so? Look, when i first met you, I didn't trust anyone, and i was really angry,
Никому нет дела до чувака, который в прошлом потерял отца ели ты хочешь, чтобы из этого что-то вышло, тебе нужно добавить немного перчинки добавить перчинки?
But no one gives a shit about a bloke Who lost his father in the ancient past. If you want this story to work, you need to sex it up a bit.
Люди вроде меня никому не важны
People like me don't matter.
Это взаимно, я имею ввиду, мы никому не причиняем вреда, понятно?
It's transactional. I mean, We're not hurting people.
Больше никому не разрешили поехать.
I mean, no one else got a chance to volunteer to go.