Никому нет дела Çeviri İngilizce
301 parallel translation
- Никому нет дела, что со мной.
- No one cares what happens to me.
Никому нет дела.
No one cares.
До таких как мы с Вив. никому нет дела.
JACKIE : Girls like us, Vivian and me mostly there's nobody to look out for us.
- Никому нет дела до старой женщины.
- How are you these days? - Who cares about an old woman?
Да, но сейчас никому нет дела.
Yeah, but who cares now?
Думаю, что никому нет дела, но я бы хотела познакомиться с твоим другом.
I guess nobody else here is interested but I'd sure like to meet your friend.
Никому нет дела, какой крем я использую.
- How'd I do?
- Никому нет дела! - Твой день рождения?
Look at the birthday cake.
Никому нет дела.
No one care.
Когда живешь на постоянно теневой стороне планеты... никому нет дела до того, как ты выглядишь.
Well, when you live on the permanent dark side of a planet... nobody cares too much what you look like.
- Никому нет дела.
- Nobody cares.
И вот дождался : теперь я безвестный солдат, с парнями, до которых никому нет дела.
Well, here I am, anonymous, with guys nobody really cares about.
Они там разрушили всё. Это конец нашего мира. И никому нет дела, словно это и не существовало.
There they destroyed everything, the end of our world, and nobody cares, as if it never existed.
Но до них никому нет дела.
But we have nothing to do with them.
Никому нет дела. В маленьком - ты у всех на виду.
In a small town, you got to look everybody right in the eye.
Никому нет дела, кроме матери.
Nobody really cares now except the mother.
Видишь? Никому нет дела.
Nobody cares.
Похоже, больше никому нет дела до нас.
Nobody seemed to have time for us anymore.
У нас дома никому нет дела, страшный ты или нет.
- Ohhh. Shoot.
Никому нет дела, если мы умрем.
Nobody " s gonna care that we die.
Никому нет дела до нас.
No one cares about us.
- Никому нет дела, что я умираю.
- What matters is that I'm dying.
Никому нет дела, что я умираю.
What matters is that I'm dying.
- Потому что у нас на родине никому нет дела до мёртвых нарнов, только до живых.
Because back home, nobody cares about dead Narns, only living ones.
До этого никому нет дела.
It's nobody else's business.
Зато мы можем разнести всё вдребезги а никому нет дела.
So we can blow things up and no one will care.
Никому нет дела, как они рискуют!
That's the scandal of the thing. Terrible suffering of the families- -
Могли бы вспомнить, что я им более близкая родня, но теперь никому нет дела до семейных связей!
I thi nk they might have remembered I'm a generation closer to them than she is. But no one thinks about family affection nowadays, do they?
- Какая разница, закончите ли вы ее или нет? Никому до этого нет дела.
What difference does it make whether you do finish it?
Никому нет до меня дела.
You don't care.
Никому до меня нет дела.
Nobody cares about me.
Вот это было страшно - чувствовать, будто никому до нас нет дела.
Made me feel kind of bad and scared too. Like we was lost and nobody cared.
Мне все равно, и до меня нет никому дела!
I care not I or nobody, and nobody cares or me.
Теперь никому дела нет до этих денег, важней всего для меня ты.
Nobody really cares about the money anymore, it's you I'm thinking of.
Только здесь никому до этого нет дела.
I am a scholar. Who cares about that here?
Сабри месяц проболел — никому и дела нет.
Shaheen has been sick for months and nobody cares.
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих. Людей беспокоят только их собственные проблемы.
It's nice to know there are people like that when you hear so much about apathy and people who are afraid of getting involved.
Но никому нет до этого дела.
Yet no one cares
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
To each his own... That's not what's important to me...
Но никому больше нет никакого дела... до порядка и закона здесь, на земле!
And there's not no attention paid to earthly law and order no more.
Никому нет до меня дела!
Nobody cares about me!
Никому до вас нет дела.
Nobody bothers you.
И думаю, что никому во всём здании нет до этого дела.
- Yeah, one second.
Никому нет дела.
NOBODY CARES.
Хорошо, что я там живу. Никому больше нет дела.
It's a good thing I'm there, because no one else cares.
Никому до вас нет дела.
Nobody gives a shit about you.
Похоже, никому дела нет...
Nobody looks very interested, do they?
Никому нет ни до кого дела.
Nobody cares for anybody.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Yeah, I know that. I know that but nobody else seems to know that.
! Нет, до этого никому нет дела.
I mean, no thought had been given to this at all.
Никому до нее нет дела.
Nobody gives a shit but you.
нет дела 36
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делай все 90
делай всё 82
делай свое дело 53
делай своё дело 35
делать все 36
делать всё 31
делаю все 22
делаю всё 18
делайте все 58
делайте всё 45
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делает 108
делай что хочешь 253
дела 522
дела идут хорошо 69
делайла 64
делай 1828
делаю 207
делай свои дела 19
делает нас сильнее 18
делать свою работу 31
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делать деньги 16
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делать 239
делай как я 63
делаешь 278
делай так 67
делаем 89
делать деньги 16
делайте 673
делай то 455
делай это 101
делать 239