English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Но как ты думаешь

Но как ты думаешь Çeviri İngilizce

252 parallel translation
Хорошо, но как ты думаешь, что?
Well, what do you think?
Но как ты думаешь, Джадзия хотела бы, чтобы ты поддержал Эзри?
But how do you think Jadzia would want you to treat Ezri?
Не хочу говорить за тебя, но как ты думаешь, какой я босс?
I don't want to put words in your mouth, but what sort of a boss would you say I am?
Я знаю, что не заслуживаю того, чтобы просить об этом, но как ты думаешь, мы могли бы остаться друзьями?
I KNOW I DON'T DESERVE TO ASK THIS... BUT DO YOU THINK WE COULD STILL BE FRIENDS?
нет, я думаю что дела пойдут более гладко для нас... без Ривер и Саймона на борту... но как ты думаешь, сколько они еще пробудут у нас?
No, I think things will glide a deal smoother for us... without River and Simon on board... but how long do you think they'll last?
Но как ты думаешь, сколько людей будут помнить девочку 6-и лет?
But how many people do you think will remember a six-year-old girl?
Он забавный, но не думаешь ли ты, что он будет более надоедливым как жених.
He's funny, but don't you think he'll get a bit tiresome as a steady boarder?
Я люблю тебя, но не так, как ты думаешь.
I love you, but not the way you think.
Но, как думаешь, сколько ты во все это вложила.
But do you think how much you've put into it.
Ты мой друг, Джерри, но ты думаешь как белый.
You're my friend, Jerry, but you're thinking white.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
I don't know what people mean when they say that they're in love, but... but I do know that I don't think you're the bad guy you think you are.
Но он немножко старомодный, как ты думаешь?
- It's a bit old-fashioned looking, though.
Она о том, что ты уже знаком с тем, за кого следует выйти замуж... но ещё не думаешь о нем, как о потенциальном супруге.
It's about how sometimes you know someone and who you should be married to... but you don't think of him as marriage potential.
Я знаю, ты думаешь, что я отстал от жизни. Но твой старик все еще знает, как оттянуться по полной.
I know you think I'm an old fogey but your old man still knows how to cut loose.
Но почему ты думаешь, что они как-то связаны с Шреддером и Крэнгом?
But what makes you think they're connected with Shredder and Krang?
Я знаю, что ты туда не пойдёшь но как думаешь, будет нормально, если я пойду попрошусь к нему в туалет?
I know you're not going in there but you think it's okay if I go in and use his bathroom?
Ты, наверное, думаешь я какой-то говнюк или вроде того... но я не убийца... как ты.
You probably think I'm some kind of asshole or something... but I'm not a killer... like you.
Но всё не так как ты думаешь, с детьми поладить не просто.
But this is not right. You can not handle kids like this.
Иногда... но не всегда. как ты думаешь.
Sometimes... but mostly not. The thing is, Chris, it isn't what you think it is.
А кто вас выручил, как ты думаешь? Но почему?
Who did you think saved you?
Но ты думаешь, что тебе недостаточно жаль, и ты беспокоишься о том, что ты не такая хорошая, как думала.
... but you don't think you're sorry enough, and you're worried that you're not as nice a person as you thought.
Ты думаешь, если я видела как мой первый ребенок... испортил себе жизнь, что я буду спокойно... смотреть, как его брат идет в то же дерьмо?
You think because I watched my firstborn... fuck up his entire life that I can sit here... and see my baby follow him down the same toilet?
Мы видим вещи, которые, как ты думаешь, мы не видим, но мы их видим.
We see things you don't think we see.
- Но почему, как ты думаешь, он делает это на самом деле?
- But why do think he's doing this?
Послушай,... может это глупо, но... Как ты думаешь, на караоке можно заработать деньги?
This might sound really stupid, but do you think there's anywhere I could make money doing karaoke?
Так, я знаю, ты думаешь, что это избитая фраза... но почему бы нашему пилоту-истребителю не встретиться с его английской розой... в ночь до того, как он получил ранение в окупированной Францией?
Now I know you're going to think this is a bit cliché, but why don't we have our Spitfire pilot meet up with his English rose the night before he gets shot down over occupied France?
Послушай, я знаю, что ты думаешь обо мне, но как я могу делать свою работу, если ты молчишь?
Listen, I know what you think of me, But how can I do my job if you say nothing?
Но не так, как ты думаешь.
THERE'S A GOOD KIND OF LAUGHING AND A BAD KIND OF LAUGHING.
Сначала так горячо, Что ты не думаешь, что сможешь вытерпеть подобное, но потом, как только ты погрузился в нее, уже не так плохо.
Atfirstit'sso hot that you don't think you can take it, but then, you know, once you get your luggage in, it's not that bad.
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье?
Still, don't you think after all this time, you deserve some happiness?
Но если мы разделимся, то закончим раньше, как ты думаешь?
But we'll both finish sooner if we split up, don't you think?
Я не хочу показаться капризным, всё супер, док, но, как ты думаешь, тут не надо чуть-чуть подправить?
Not to nitpick, doc, but could you take one more whack at this?
Но что ты думаешь, на следующий день он приходит. В гипсе и со всеми делами и говорит мне,.. ... как надо усовершенствовать эти крылья.
But don't you think that Rafe wasn't back up there next day, cast and everything, telling me to make some adjustments on those wings.
Слушай, как ты думаешь, ты сможешь его вывести из транса, но чтобы он все помнил...
do you think that you can get him to recall everything...
- А как ты думаешь? Я пришла, чтобы помочь ему, но только сделала всё еще хуже.
- I came to help him and I've only made things worse.
Но насколько хорошо, как ты думаешь, это...?
But what good do you really think that could...?
Ты думаешь сейчас, что тебе хочется знать, но как только я скажу тебе, ты пожелаешь, что я тебе этого не говорила.
You think you do right now, but once I've told you, you'd wish I hadn't.
Ладно, но если ты все еще думаешь о покраске, ты все еще думаешь как птенец.
Okay, but if you're still thinking paint, you're still thinking like a chick.
Но сегодня я вышла посмотреть, как украсить сад для дня рождения Гаса, и сказала себе – " Питерсон, о чём ты, чёрт возьми, думаешь?
BUT TODAY, I WAS OUTSIDE TRYING TO FIGURE OUT HOW TO... DECORATE FOR GUS'PARTY
Но скажи, что думаешь, так, как будто ты решаешь.
But feel free to speak your mind, if it were up to you.
Но если бы ты рос без родителей, как ты думаешь, кем бы ты был? Я не уверен.
But if you were left alone, abandoned how do you think you'd turn out?
Это как эти чипсы, они говорят, что они стали еще хрустящей, и ты думаешь, о чувак не может быть, но когда ты кусаешь
It's like these chips, they say now even crunchier, and you're thinking, oh man there is no way, but then you take a bite
Также как и все Коэны. Послушай, я знаю, что ты думаешь, что защищаешь их. Но это не так.
I know you think that you're protecting them, but... you're not, you're just hurting them.
Но ты не делаешь этого для Ланы... Возможно она значит для тебя не так много, как ты думаешь.
But if you're not willing to do the same for Lana... maybe she doesn't mean as much to you as you think.
Кларк, я не могу представить моего отца в списке ФБР, как человека, пользующегося наибольшим доверием но мне любопытно, почему ты думаешь, что он заинтересовался бы фермой.
Clark, I can't imagine my father's on the FBI's most trusted list... but I'm curious why you think he'd be interested.
- ну я.. - но это не так просто, как ты думаешь.
– Well, I... – It's not as easy as you think.
Я только хотел узнать, как там Мэйби, и сказать, что роли еще не получил... но несмотря на то, что ты думаешь, мой талант проявит себя.
So I just wanted to check on Maeby and tell you that I haven't landed a part yet... but despite what you may think, my talent shall win out.
Да, допустим, но теперь-то я с Эддисон, почему, как ты думаешь?
Yeah, well, what am I doing with Addison now?
Знаю, ты думаешь, что делаешь ей одолжение, но как бы она не уговорила тебя, она солгала, брат.
I know you think you're doing her a favor, but however she talked you into doing this, she lied, brother.
Но если ты думаешь, что я тут замешан... - Лекс Твои выборы связаны с убийством молодой девушки еще до того, как ты объявил свою кандидатуру
but if you think i had something to do with this... lex, your competition was linked to the murder of a young girl just before you announced your candidacy.
Но ты не отделаешься так просто, как ты думаешь.
But you won't get off as easy as you think.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]