Он виновен Çeviri İngilizce
841 parallel translation
Он бросает чистить трубку и пытается спрятать руки,.. .. как будто он виновен в этом, или вроде того.
He stopped cleaning his pipe and he tried to hide his hands like he was guilty or something.
Но если он виновен, мы это поймем.
But if he's guilty, we'll see it with our eyes.
¬ ообще-то это зан € ло у него много времени, чтобы решить, что он виновен.
After all, it took him a long time... to decide he was guilty.
Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Then I think that you know that we have a first-degree murder charge here, and if we vote the accused guilty, we've got to send him to the chair.
Одиннадцать присяжных считают, что он виновен.
Eleven of us think he's guilty.
Но я считаю, что он виновен.
I honestly think the guy is guilty.
По-моему, он виновен.
I just think he's guilty.
Ну, по-моему, он виновен.
Well... I just think he's guilty.
Конечно, он виновен.
He's guilty for sure.
Даже адвокат знал, что он виновен.
Right from the beginning, his own lawyer knew, and you could see it.
Он виновен.
The kid is guilty.
Он виновен. Точка.
The boy is guilty.
- Он виновен.
- He's guilty.
Думаете, он виновен?
Do you think he's guilty?
Он виновен, ясно?
Well, what do you want? I say he's guilty.
Всё, буквально всё в этой комнате просто кричит, что он виновен.
Everything-every single thing that took place in that courtroom says he's guilty.
Может он виновен, а может и нет.
Now, maybe he's guilty and maybe he isn't.
Я знала, что он виновен.
I knew he was guilty.
Уходит от ответа, он виновен.
He is guilty.
Моё личное отношению к нему, взяло вверх над законом. И я приговорил его к смерти. Так как знал, что он виновен во многих преступлениях.
I allowed my own personal feelings to influence the jury and I sentenced him to death knowing him to be guilty of many crimes but not of murder.
Как я рада, что его поймали... он виновен в таких преступлениях.
Glad they got him, a man guilty of all those crimes.
Я прослежу за сторожем, если он виновен я удостоверюсь, чтобы он получил наказание.
I'll keep an eye on the watchman, if he's guilty, I'll make sure he gets punished.
Да, да, разумеется. Мадам Вормсер была уверена, что он виновен и все же написала ему.
Yes of course, I understand, but she wrote him, begging he clears himself.
Он виновен!
We found Him guilty.
Так ты что думаешь, он виновен или нет?
In your opinion, is he guilty or not?
Стратегия заключалась в том, что повернуть все против Миндиша, показать, что он виновен более того, что признает,... показать его заинтерисованности в свидетельстве против Айзиксонов, чтобы спасти себя.
I don't understand. The strategy was to turn everything back on Mindish, to show him guiltier than he himself confessed to being, to... to show his self-interest in testifying against the Isaacsons to save himself.
"Мы скоро узнаем, виновен он или нет...!"
"We'll see soon, whether he's guilty or not...!"
Даже если и не он убил её, он все равно виновен в её смерти, и они и без меня могут "поджарить" его в любой момент.
Even if he didn't kill her, he's responsible for her death... and they can fry him any time without making me sore.
Он бы не просил тебя, если бы был виновен, ведь так?
He wouldn't ask you to handle it if he were guilty, would he?
ћне всЄ равно, виновен он, или нет.
I don't care whether he's guilty or not.
А если расследование покажет, что он не виновен?
Suppose an investigation proved him innocent?
Почему они просто не сказали, что он не виновен?
Why couldn't they have said "not guilty" and let it go at that?
Он не виновен!
Stop it!
Он не виновен.
She said he was innocent.
Наша задача - определить виновен он или нет, а не выяснять, почему он таким вырос.
We can't help that. We're here to decide his innocence or guilt, not to go into the reasons why he grew up the way he did.
Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет.
And it is your charge to say, having heard the evidence, whether he be guilty or not.
"Он - преступник и виновен во всем".
"My husband's a criminal. He is responsible for everything."
Тогда нет сомнения, что он не виновен.
Then there must be no doubt in your mind, the charge is groundless.
- Но он не виновен.
- He's innocent!
Ты зря боишься, он не виновен.
- The rest is in God's hands. - God knows the truth.
Он был виновен господин капитан.
He was guilty mr Captain.
Он был виновен!
He was guilty!
Каждый знал, что он был виновен в этом, но никто не смел обвинить его публично.
Everyone knew he was guilty but no one accused him. No one dared.
Он новенький и виновен в безрассудности, не более.
He is guilty of folly, no more.
Я поняла, что он не виновен.
I realise it wasn't his fault.
Но я уверена, что он не виновен.
But I'm sure he's not guilty.
Он точно виновен?
You sure he's guilty?
По мне он не виновен!
To me he seems innocent!
По мне он не виновен.
For me he is innocent.
Он не виновен, отпустите его.
He has not done nothing, release him.
Бедный Кеплер думал, что он тоже виновен непреднамеренно, в аресте матери.
Poor Kepler thought that he himself had contributed inadvertently, to his mother's arrest.