Он сам так сказал Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Он сам так сказал.
He said so.
Он сам так сказал.
He told me so.
Иногда он работает как сумасшедший, он сам так сказал.
Sometimes he works like a madman, he told me himself.
Он сам так сказал.
He even said so.
- Он сам так сказал?
- Did he tell you that?
Верится с трудом, но он сам так сказал.
It is trusted hardly, But it so has told.
Он сам так сказал мне.
He told me so himself.
- Он сам так сказал?
- He said that?
Он сам так сказал?
Did he say that?
Он сам так сказал?
OK, he actually said that?
Он сам так сказал. - Правило номер один?
Yes, it was.
- Он сам так сказал.
- He said it himself.
Он сам так сказал.
He told you so himself.
Он сам так сказал.
He might have mentioned it.
- Он сам так сказал.
- I saw him yesterday.
Он сам так сказал.
He told us so.
Он сам так сказал – сказал :
Those are his words.
Он сам так сказал.
He said so himself.
Он сам так сказал.
His words.
- Он сам так сказал?
- He actually said that?
Он сам мне так сказал.
He told me so.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Sam never met the doll lady in his life before. He told me so.
- Почему вы так думаете? - Он сам сказал нам.
How do you know he's abandoned Christ?
Что ты сказал? Тебе всё так просто не удастся! Сейчас же отпусти Сару, Роботник! Обговорим это, когда победишь его! Взять его, Гипер Металсоник! Все назад, никто не смейте помогать мне! Я уничтожу его сам! Чёрт, он быстр!
What did you say? There's no way you'll get away with this! Let Sarah go, Eggman! Tell me that after you've defeated him. I want to take him out on my own! Man, he's fast! Go get him, Hyper Metal Sonic! Tails, Knuckles, don't try to help me.
Он так сказал мне сам.
He told me so himself.
- Ну, так он сам сказал.
- Well, that's what he said.
- Если он сам тебе так сказал, нет.
- No, not if he asked you.
Он сам бы так сказал. Я уверена.
I'm sure of it.
Он следовал твоим приказам. Ты сам так сказал.
He was following your orders... you said so yourself.
Он так сам сказал.
He said so himself.
- Ты сам сказал, обращайся с ним так, как он с тобой.
Look, you told me to treat him like he treats me.
Потому что он сам мне так сказал!
I know because... he... he told me so!
Если бы Бог хотел, чтобы люди помогали тем, кто не может помочь себе сам, он бы так и сказал.
Yeah, it's all part of God's plan. If God wanted people to help people who couldn't help themselves, he would have said so, but he didn't, did he?
О, да, так он сам вам сказал?
Oh, yeah, is that what he told you?
Я думаю, Джей так сказал, только потому что, знал... что через пару минут, он сам станет шлюхой в этом доме.
I think the only reason why he did that is because Jay knows he's about fucking two minutes away from becoming the house bitch himself.
Я сказал ему, что он может задержаться в столовой, так что сам дойду.
I told him it'd be cool if he stayed late at the soup kitchen, so it's on me.
Он сказал, что есть работа, а сам он был вроде пилотом, и после того Уолдо так и не вернулся.
What do you mean, "Took him away"? He said he had some job for him, he was some kind of pilot, and that Waldo wasn't coming back.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
He also said that the original movie was thought to be cursed, that one of the actors died during filming and there's some other tragedies that surround it.
Не знаю, что он тебе наговорил, но ты сам мне сказал, что так делать нельзя!
I don't know what he just said to you, but you're doing exactly what you told me not to do!
- Он сам так сказал? - Он сказал, что помогает полиции.
Is that what he said?
Он мне сам так сказал, поэтому...
He told me so himself, so...
Ну, он сказал, что сам купить не может, так как он постоянно под наблюдением.
Well, he said he couldn't buy one himself'cause he was being watched all the time.
Он сам тебе так сказал?
Is that what he told you?
Так что он сказал, что сделает все сам, я благодарен ему.
So he said he'd do it himself, which was merciful.
Ну, ты сам сказал, стрелок бросил свою машину, так что, я думаю, а вдруг он вышел на дорогу... и попал под машину.
Well, you said yourself, the shooter left his vehicle behind, so, I'm thinking... what if he walked out onto the road and got himself hit by a car.
Он сказал, что когда ты провёл расчёты, ты решил, что продавцы-мошенники ломят слишком дорого, так что ты решил сделать всё сам.
He said that when you were pricing it out, you thought that all the people who gave you quotes were crooks, so you decided to do it yourself.