Он самый Çeviri İngilizce
2,271 parallel translation
Вы угадали ; он самый,
- You know me well. I am he.
Он самый высокооплачиваемый адвокат по разводам.
He's a big-time divorce attorney.
Он самый могущественный человек в мире.
He's the most powerful man in the world.
Он самый лучший из мужчин.
He is the perfect man.
Верно. По словам адвоката истца, он самый дорогой консультант присяжных на острове и работает на защиту.
According to the plaintiff's attorney, he's the island's most expensive jury consultant, and he's working for the defense.
Он самый, ничтожество.
Pretty sure I am, dickwad.
Он самый известный.
It's the most popular.
Знаете, я продюсировал много отличных, но... он самый незабываемый.
You know, I've produced a lot of great ones, but... he's my most memorable.
- Он самый милый из всех, кого я встречала.
He's the sweetest man I've ever known.
Я более открытый, чем он. Когда мы в школе, он не подает вида, что мы пара, потому что ему стыдно. Но когда мы вдвоем – он самый заботливый парень на свете.
I'm more out than Kyle is, but... he acts like we're not a couple, because he's embarrassed, but... we get home, and he's the best boyfriend I ever had.
Он самый лучший оператор из всех, кого я когда-либо встречал.
He's the best cameraman I've ever seen.
Он самый.
It is.
Он самый ужасный босс, просто кошмар.
The guy is the worst boss ever, it's horrible.
Он самый умный преступник их всех, за кем я охотилась.
He's the smartest criminal I've ever tracked.
- Ну, я не знакома с каждым, кто работал в ночной смене, но я провела время с Харланом, и он самый добрый и внимательный человек из всех, кого я знаю.
- Well, I'm not familiar with everyone who works on the night shift, but I have spent time with Harlan, and he's the most kind, considerate person I know.
Потому что он самый лучший.
He's the best.
Он самый.
That would be me. - Aha. Yeah.
Говорит, что он самый важный человек в банде.
Says he's the most important man in the gang.
У Бэтмана никогда не было суперсилы, и всем известно, что он самый крутой супергерой, который когда либо существовал.
Batman never had any powers, and he's widely considered to be the greatest superhero that ever lived.
Он самый.
Yes, it is.
Да, он самый.
That's him.
Он самый. Давайте поговорим об Арчи Блуме.
Let's talk about Archie Bloom.
- Да, он самый.
- That's right.
Если тебе нужна помощь в этом городе, он самый подходящий человек.
And if you need help in this town, he is the man.
Да, он самый прикольный мальчик в школе.
Yeah, he's the funniest boy in school.
Он самый умный, заботливый, очаровательный мужчина, какого я когда-либо встречала.
He is the most intelligent, caring, charming man I have met in ages.
Он самый.
- Yea, the same.
тронь деготь - замараешься. Самый для вас спокойный выход : если захватите вора - дайте ему возможность самому показать, что он за птица, и улизнуть из вашей компании.
the most peaceable way for you, if you do take a thief, is to let him show himself what he is and steal out of your company.
Он сказал, что шамана выбирают различными способами, но самый быстрый - удар молнии.
He said there are many ways a shaman is called to his path, but the most direct is lightning.
Он самый.
Indeed, I am.
Да, но это самый важный вопрос, потому что он выведет меня к моему большому финалу.
Yeah, but it's the most important question because it launches me into my big finish.
Слушай, меня не волнует, Мадам Лулу ли он или же самый неразговорчивый во всем мире член банды.
Look, I don't care if he's Madame Lulu or the world's dumbest inside man.
Эта молодая пара, заблудший юноша и прелестная девушка, хоть и были так долго помолвлены и столь близки к тому, чтобы пожениться, решили в тот самый день, когда он погиб, что они будут более счастливы как брат и сестра,
This young couple, the lost youth and the lovely girl, though so long engaged and so close to being married, decided the very afternoon of his death that they would be happier as brother and sister, than as man and wife,
Вот он перед вами, самый опасный преступный ум 21 века.
There he sits, the most dangerous criminal mind of the 21st century.
Я лишь приехала и предположила, что случай Буджи тот же самый, потому что он и выглядит так же.
I've only gone and assumed Budgie's was the same because it looked so much like Dev's.
Он был самый красивый в магазине.
That was the best one in the store.
Тот самый вид, который он открыл.
The kind he discovered.
Он мой самый памятный исполнитель.
He's my most memorable artist.
Но сегодня будет звучать произведение, в котором мой самый-самый любимый отрывок, он захватывает, и ощущение, будто инструменты беседуют между собой, это очень круто.
But, tonight there is actually a piece of music that has a section that's my favorite ever because it's fun and it sounds like the instruments are talking to each other, and it's really cool.
Я думаю, он тот самый, кто нажал тормоз.
I think he's the one that pulled the brake.
И в тот самый момент, когда он уже был готов сорваться....
And just as he was about to lose it...
Так что не самый обычный пероксид так что он возможно имеет совпадение с его работой?
So not the bog-standard peroxide that he might have come into contact with at his work?
И он будет самый лучший шанс делать что.
And he will have the very best chance of doing that.
И наконец, самый честный Индеец сделал шаг вперед. и сознался, что это сделал он.
Then finally, the honest Injun stepped forth and told the truth, admitting it was he.
После всего, что он пережил, а ты самый чуткий, да?
After all he's been through, and you're the sensitive one, yeah?
Тот самый, с которым он пересёк реку Делавэр в 1776.
The very flag he carried across the Delaware in 1776.
Он не самый худший новичок, который у меня был.
He's not the worst rookie I've ever had.
Он не самый приятный человек.
He's not a very nice man.
Мне кажется, когда самый злой человек в мире увидит это, он будет доволен.
I think when the world's angriest man sees that, he's going to be quite pleased.
Хотя я думал, он тот самый.
Although, I did think this might have been the one.
Так что он подарил мне один, я отправил его в Бостон. И мне его отреставрирует самый лучший исторический плотник в Бостоне.
And so he gave me one and I had it shipped to Boston and I'm having it redone by the most excellent historical carpenter in Boston.
он самый лучший 42
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35