Они ждали Çeviri İngilizce
335 parallel translation
Но я знаю, что в 3 : 00 будет собрание в антикварном салоне и еще они ждали двух взрывников из Детройта.
No, but I do know that there's a meeting at 3 : 00 at the antique shop and they're expecting two munition experts from Detroit.
Они разместили человека, чтобы следить за ним, они ждали, когда он почувствует себя достаточно хорошо, чтобы говорить.
They staked out a man to watch him, to wait for him to be well enough to talk.
Представьте себе, пока они ждали, когда я закончу готовить суп, они съели... три килограмма хлеба.
I'm a little behind. I've had so much to do.
Много лет они ждали ребёнка... И вот, наконец, их мечта сбылась.
Many years had they longed for a child, and finally their wish was granted.
Оказывается, они ждали нас с другой стороны села!
They were waiting for us at the other side of the village!
- Чего они ждали? Почему загнали в угол?
- Why did they sucker us into this spot?
Они ждали поезд.
They were waiting for a train.
Они ждали его на тротуаре, всадили в него 3 пули и укатили.
They're on the sidewalk, shot him three times, drove away.
Но почему они ждали до сегодняшнего дня?
But how come they waited until now?
Они ждали, ждали и ждали.
And they waited, and waited, and waited.
Они ждали тебя, и вот ты здесь.
I have no more bread to eat, water to drink in this world. They were waiting for you, and here you are.
- Это не они. - Они, они! Они ждали меня у супермаркета.
- Yes, it is, they waited for me in front of the supermarket
В мои времена Они ждали, пока хозяева не встанут из-за стола.
In my time they had to wait until the owners had finished eating.
Вначале они ждали, пока приедут все.
First, they waited for eveyone to arrive.
Они ждали тебя напрасно 7 лун!
They've waited 7 months!
Дамы и господа, этого поцелуя они ждали целый год.
Ladies and gentlemen, this kiss has been a year in the coming.
Родители детей, искалеченных талидомидом, ничего не ждали, но они добивались справедливости более 50 лет.
'Thalidomide parents had no expectations,'but they fought for justice for more than 50 years.
На братьев смотрю. У меня всегда душа не на месте, когда они в море. Вспоминаю то утро, когда мы ждали отца, а он так и не вернулся.
I always think of them out there... just like I thought of Father... the day he didn't return.
Никогда не видела, чтобы они так смотрели на меня. Ждали, что я разобью ей голову бутылкой.
Never have I seen so much elite, all with their eyes on me, waiting for me to crack that little gnome on the noggin with a bottle.
Если бы они не ждали, когда я прыгну, они бы ушли домой.
If they weren't waiting for me to jump, they'd go home.
А как еще, они уже ждали меня, когда я вышел?
How else were they waiting for me when I came out?
Мы предупредили наших жён, чтобы они не ждали нас скоро.
Yeah, we told our wives to expect us when we got there.
Они нас ждали возле бара.
The cops were waiting at Nanard's. I bumped one.
На самом деле, когда я туда пришел, они меня уже ждали.
They were waiting for me when I got there.
Они ждали Стрельникова.
Why do you think they had her watched in Yuriatin?
Они меня ждали.
They've been waiting for me.
Они тут тебя ждали и уехали!
Oh, my mother!
Они тебя ждали, это тоже твои зрители.
They've been expecting you. They're also your public.
Они хотят, чтобы вы держались вместе и ждали тут.
Ils souhaiteraient que vous restiez group s # et attendiez dans cette pi ce. #
Может, они не ждали нас?
Perhaps they weren't expecting us.
Они ждали ее на улице.
They were waiting for her across the street.
В течение нескольких минут, они были вооружены, готовы и ждали.
'Within minutes, they were armed, ready and waiting.'
Они два дня сновали в округе и ждали вас.
They've been hanging around, waiting on you.
И обе части ждали, когда они похудеют.
So both ends waited to get thin again.
Но они сказали, что я должна была все это делать... потому что от меня именного этого и ждали.
But they said that was what was expected of me... that that's what people wanted to see.
Они жалили своих жертв, потом ждали, пока плоть разлагается.
They stung their victims, then waited for the flesh to decompose.
По его милости все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать громоподобные звуки, а зады болели от напряжения.
He gave his family and his tenants cause to dread September... for they were regaled with plums until their guts rumbled like... thunder and their backsides ached from over-use.
Мы ждали от вас конкретных результатов. Люди верили, что однажды они откроют газеты : против этого возбуждено дело, тот арестован.
People assumed they'd open the morning papers and read about arrests and indictments, but nothing.
Я плачу им, чтобы они ждали.
I'm paying them to wait for you.
Ребята ждали снаружи, а вошли они только потому, что увидели двоих людей в куртках, из-под которых что-то выпирало.
These guys waited outside and the only reason they came in was because they saw two men with bulges in their jackets going in.
Они того и ждали.
They were expecting us...
Они тебя ждали, приятель.
They saw you coming, mate.
Они с ребятами вертелись, чтобы заработать пару баксов пока другие сидели нa зaднице и ждали подачек.
He and the guys made bucks hustling while other guys sat on their asses waiting for handouts.
Они ждали, пока он попадет под их перекрестный огонь.
They wait till he gets to the killing zone between three rifles.
- Они что, тебя ждали?
They're waiting for you?
Все, что я знаю, это что они якобы с нетерпением ждали юбилей свадьбы...
All I know is they were supposedly looking forward to their anniversary...
Они слишком долго ждали, чтобы рисковать.
They've been waiting too long to take any risks.
Но такое могло случиться лишь.... Лишь, если они знали о прибытии корабля и ждали его.
But that couldn't happen unless... unless they knew the ship was coming and were waiting for it.
А на кого, вы ждали, они будут похожи?
What do you expect them to look like?
Как только я нажал Они нас ждали
Right after I tripped. They must want us to come in.
- Они меня ждали, Ральфи.
- They were waiting for me, Ralfi.
ждали 45
они живут 29
они живут здесь 28
они живут вместе 24
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они женаты 44
они же дети 35
они же 44
они живы 148
они живут 29
они живут здесь 28
они живут вместе 24
они ждут меня 19
они ждут тебя 45
они женаты 44
они же дети 35
они же 44
они живы 148