Опасность миновала Çeviri İngilizce
72 parallel translation
Опасность миновала.
It's safe now.
Я рад сообщить, что сейчас такая опасность миновала.
I am glad to say there is now no danger of such a disastrous occurrence.
С сетью опасность миновала, но рыба перестала быть нашей.
The net eliminated the danger, but the fish wasn't ours anymore.
Опасность миновала, теперь вам ничто не угрожает.
Touch-and-go there for a minute, but you're out of danger now.
Опасность миновала.
The danger has passed.
- Значит ли это, что опасность миновала?
- Does it means that danger is over?
Для нас опасность миновала.
For us, the danger has ended.
- Опасность миновала?
- Is it safe? - Not for you it ain't.
Общество должно знать, что опасность миновала.
Well, the public needs to know that the danger is over.
Правда, это совсем не означает, что опасность миновала.
However, that doesn't mean she's in the clear.
Опасность миновала.
She's no longer in critical condition.
Как только он подумает, что опасность миновала, их отпустят.
As soon as he thinks he's in the clear, he'll top'em.
Пошли. Думаю, опасность миновала.
Come on, I think we're safe.
Опасность миновала.
Now that we're safe?
Ќе выходите наружу, пока местные власти не сообщат вам, что опасность миновала.
Do not go outside until local authorities have told you that it's safe to.
Что происходит, когда опасность миновала...
What happens when the immediate danger has passed...
Но опасность миновала.
The problem's gone, so he should be all right now.
Опасность миновала?
( Harry ) Is it safe yet?
- Опасность миновала.
- Hell of a save.
Сможешь покатать её тут поблизости, пока я не получу подтверждение, что опасность миновала?
Can you drive her around until I can confirm this has blown over?
У него перелом нескольких позвонков, но, похоже, опасность миновала.
He has a few spinal fractures, but it looks like he's out of the woods.
И как только вы думаете, что вам нечего бояться, и опасность миновала,
And just when you think you're in the clear... And the danger has passed...
Так или иначе, на следующий день, когда опасность миновала...
Anyway, the next day, after the danger had passed...
После того, как опасность миновала, я не имею права разглашать его секреты.
After the danger has passed, I have no right to give away his secrets.
Опасность миновала.
Okay, it's safe now.
Он попросил передать, чтобы вы больше о нас не беспокоились, опасность миновала.
He says you needn't concern yourself with us anymore now the danger's past.
Я же сказала, это временно, пока я не буду полностью уверена, что опасность миновала.
I told you, this is only temporary until I can be 100 % sure you're no longer in danger.
Опасность миновала?
Emergency averted?
Опасность миновала, выходи.
It's safe to come down.
Что, если они его подставили, чтобы все подумали, что опасность миновала, в то время как настоящий убийца еще на свободе?
What if they're framing him so that everyone would think that the threat was over while the real assassin is still out there?
Опасность миновала.
Danger over.
Опасность миновала.
We're in the clear.
Опасность миновала.
You're not in danger anymore.
Мы думали, что опасность миновала со смертью первого оборотня.
We thought the threat was over when the first Mutt died.
Пульс в норме, но врач говорит, опасность еще не миновала.
My pulse is back to normal, but the doctor says I'm not out of danger yet.
Кроме того, опасность миновала.
Besides, the danger is over. They think they have their man.
Опасность миновала.
I'm so relieved now!
Но опасность еще не миновала!
But danger's not yet averted!
Опасность еще не миновала.
The danger is not over.
Уверена, главная опасность уже миновала.
I'm sure we've seen the worst of it.
Опасность еще не миновала полностью, но если она будет соблюдать предписания...
She's not out of the woods entirely, but if she keeps up with her treatments...
Мы настоятельно рекомендуем всем горожанам... пока не миновала опасность... не выходить из своих квартир... По крайней мере, без необходимости.
In the meantime, we continue to urge all new yorkers, as we have throughout this crisis, not to leave your apartment unless it is absolutely essential.
Опасность еще не миновала.
He's not out of the woods yet.
И опасность пока еще не миновала.
And we're not out of the woods yet.
Опасность, впрочем, миновала.
The danger, however, has been averted.
Немо укрылся в подводном снаряжении Роджера и прятался там до тех пор, пока не миновала опасность а затем уплыл обратно домой.
Nemo sheltered in Roger's dive kit and hid there until the coast was clear eventually swimming off back home.
Опасность не миновала.
He's far from out of the woods.
Сейчас, ему уже лучше, но опасность еще не миновала.
And it looks good, but he's not out of the woods yet.
Но опасность пока не миновала.
But he is not out of the woods.
Сольемся с обстановкой, пока не миновала опасность.
Well, come on. Let's blend in till the smoke clears.
Опасность едва миновала, по словам доктора.
You just got the all-clear from your doctor.
опасно 301
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасный человек 31
опасные 24
опасность 265
опасный 71
опасная 23
опасности 36
опасности нет 25
опаснее 18
опасна 38
опасный человек 31
опасные 24