English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Опасным

Опасным Çeviri İngilizce

960 parallel translation
Ц Ћ — ƒ € вл € етс € самым опасным наркотиком в мире на сегодн € шний день Ц кислота это здорово!
LSD is the most dangerous drug that we have in the world today... – Acid is good for you its goals
ПОЛНОЧЬ по опасным тропам в самом сердце джунглей.
MIDNIGHT- - along deadly trails in the Heart of the Jungle.
На заре, когда был отлив, Амбруаз отправился на сбор воорослей по направлению к одному из множества рифов, из-за которых это море было столь опасным.
At daybreak, when the tide is low, Ambroise starts his gathering... at one of those thousands of reefs that make the sea so dangerous here
Он был опасным преступником, когда я его поймал.
He was hung a month after I caught him. Hello.
Ты не находишь это опасным?
Don't you think it a little dangerous?
Это кажется немного опасным.
This looks a little bit rugged.
Влюбленный мужчина глупеет и становится опасным.
A man in love is not only idiotic but dangerous.
.. Дети мои, да он когда-то был самым опасным мужчиной Лондона!
My dears, Lord Darlington was once the most dangerous man in London.
Когда мне интересно - нет. Я вижу, вы занялись на этот раз опасным делом. Да.
I'd say you were doing something pretty dangerous this time.
Знаете, он как-то прилип к моим пальцам а вы казались таким агрессивным и опасным.
Well, this one kind of stuck to my fingers, you know and you looked so foreboding and dangerous.
Оружие может быть опасным, или нет, в зависимости от человека.
A gun is as good or as bad as the man using it.
Вы выглядите очень воинственным и опасным.
All dressed up and looking mighty dangerous.
Я клеветой, внушением опасным о прорицаньях пьяных и о снах смертельную вражду посеял в братьях - меж братом Кларенсом и королём.
Plots have I laid... inductions dangerous... with lies well steeled with weighty arguments... by drunken prophecies... libels... and dreams... to set my brother Clarence and the king... in deadly hate the one against the other.
Его присутствие рядом с Феофар-Ханом делает бунт опасным.
Its presence with Feofar Khan. Gives the revolt of the Tartar a particularly dangerous significance.
Склады боеприпасов объяты пожаром. Положение становится опасным. Кто пишет эти донесения?
"the danger point is approaching." Who writes out these reports?
Да, этот возраст является наиболее опасным.
Yes, at that age it's more dangerous.
Это то, что делает его опасным.
That's what makes him dangerous.
Положение сегодня было очень опасным.
It was a close shave, today.
Такое суждение может оказаться опасным.
Such wishful thinking is where these ronin go wrong.
Я приземлился в Северной Германии с опасным заданием.
I parachuted over northern Germany on a dangerous mission.
Нет, но когда я забываю выпить перед опасным моментом, я пью после него.
No, but when I forget to drink before a dangerous situation I drink afterwards.
От этого ваше положение не становится менее опасным.
You aren't any safer for that.
Это настоящий океан песка Путешествие по нему будет медленным и опасным.
The journey across this vast ocean of sand is slow and hazardous.
Он не был сильным, а вот опасным был.
He wasn't hard, but he was nasty.
Ничто из этого не делает человека опасным.
There's nothing about it that could possibly make a person dangerous.
Это делает вас слишком жестоким и опасным для нас видом.
This makes you too violent and dangerous a species for our needs.
Ты знаешь, Монах может быть очень опасным, если захочет...
You know, that Monk can be very harmful if he wants to...
Ты становишься довольно опасным, Казанова.
You are becoming quite the dangerous Cassanova.
Если меня арестуют, я становлюсь опасным для посредника,..
Arrested, I'm a threat to the go-between.
Вы можете наслаждаться этим и Вы будете. Вы можете заниматься любым опасным видом спорта и Вы будете.
You can partake of the most hazardous sports.
Он был лучшим из диктаторов и самым опасным.
He was the best of the tyrants, and the most dangerous.
Я мог бы игнорировать приказы, сочтя их исполнение опасным.
I also have the option to disregard those orders if I consider them overly hazardous.
Бог знает, он может оказаться опасным!
! Well, for all he knows this could be a brothel!
Промедление может быть опасным.
Delay could be dangerous.
Это становится опасным. Никто не победит меня.
- There is a danger.
– азрыв линии может быть очень опасным.
Cut the line could be dangerous.
На Виа дель Темпио 1 живет человек который считается социально и политически опасным.
In Via del Tempio, 1 lives a man reported to be socially and politically dangerous.
Медицинская ассоциация только что объявила марихуану опасным наркотиком.
The American Medical Association has just declared marijuana a dangerous drug.
Тем более жандармам... выглядит человек опасным или нет.
I mean the gendarmes... that depends on whether you think the man looks dangerous or not.
Он перестаёт быть опасным для окружающих.
He ceases to be a wrongdoer.
Он может быть очень опасным, Лео.
He can be very dangerous in the open.
Но недавно вы были... опасным монстром и злым разрушителем.
But a little while ago you were a... a raging monster and an evil destroyer.
Украсть дипломат было делом довольно опасным.
Stealing the suitcase was quite dangerous.
- Это может быть опасным.
- It could be dangerous.
Оно может быть опасным.
Listen to me. It could be dangerous.
Опасным?
Dangerous?
Мы имеем дело с опасным врагом, Сан Кляр.
We`re dealing with a dangerous adversary, St. Clare.
Его слабость и делает его настолько опасным.
It's his very weakness that makes him so dangerous.
Мозг генерала Феро, вряд ли способен сделать его опасным для кого-либо.
General Feraud hasn't the brains to make himself dangerous to anyone.
Промедление может быть опасным, миссис Памфри.
Delay could be fatal, Mrs Pumphrey.
Так ты считаешь его опасным врагом Германии?
And you think he's dangerous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]