English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Опасности нет

Опасности нет Çeviri İngilizce

279 parallel translation
Ну, тогда опасности нет.
Then there's no danger.
Опасности нет.
There's no danger.
Опасности нет. Нет!
There isn't any danger.
Всё в порядке, теперь опасности нет.
All right, it's safe now.
Нет, нет, Такой опасности нет.
No, no. There's no danger of that.
Конец связи. Господа, вы ведь настаивали, что опасности нет...
Gentlemen, you kept insisting that there was no danger...
Опасности нет. Илборн, восемь космических кораблей находятся на орбите нашей планеты.
Ayelborne, eight space vehicles have assumed orbit around our planet.
Похоже, непосредственной опасности нет.
There doesn't seem to be any immediate danger.
Однако опасности нет, это лишь слова.
But there is no danger of that. It's just a bluff.
Уверена, никакой опасности нет.
I'm sure it's safe.
С этой стороны опасности нет.
He'll be OK
Если ты возьмешь меня с собой, никакой опасности нет.
If you carry me with you, you'll be safe
Нет, нет, опасности нет.
- No, no, there's no danger. Although it's puzzling.
Опасности нет никакой.
There is no danger.
Мадам Элиана и мсье Эмиль жив, опасности нет!
They're alive! No danger!
- Тогда опасности нет.
Then there's no danger.
Нет никакой опасности, дорогая.
There's no danger, darling.
Я знаю лишь, что Грация в опасности. Нет, нет!
I only know that Grazia's in danger.
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
Нет никакой опасности.
There's no danger.
Нет, мы ему уже сделали промывание, так что, даже предполагая худшее, можно считать, что он вне опасности.
No. We've already made him throw up. But even if we assume that he's out of danger
Успокойтесь, опасности пока нет, но завтра она будет.
- We're not in danger yet.
Нет нужды разъяснять вам опасности, которыми чревата подобная миссия.
I did not need to tell you the dangers posed a mission of this kind.
Я всё тщательно подготовил, так что у вас нет и малейшей опасности быть арестованным.
I have made such careful preparations that... there isn't the slightest possibility of your arrest.
Опасности пока нет, и мы можем построить шалаши и неплохо устроиться.
There isn't any danger, and we can build shelters and be comfortable.
- Нет, он в опасности
What?
- Нет больше опасности! Был еретик, но теперь он чист!
- Because the heretic was purified.
Нет, это мы будем в опасности.
No, we'II be the ones in danger.
Нет времени на объяснения... Но я чувствую, что Пахита в большой опасности.
There's no time to explain but I feel that Paquita is in terrible danger.
Профессор, при этом нет никакой опасности.
Professor, there is no danger in doing so.
Ли в полном порядке, нет никакой опасности.
Lee is quite well and in no danger.
Вы все время настаиваете, что опасности нет.
You keep insisting that there's no danger.
До того, как компьютер сломался, он передал сигналы опасности, разве нет?
Before that computer broke down, it was transmitting danger signals, was it not?
Его нужно остановить, но нет никаких причин подвергать тебя опасности.
He's got to be stopped, but that's no reason to put you into any danger.
- Опасности для жизни нет.
- Nothing life-threatening.
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
I wanted you to know, so another war won't start.
В этом нет никакой опасности для тебя.
THERE IS NO DANGER.
Никакой опасности. Здесь нет кухонных полотенец, стягивающих твои запястья.
THERE ARE NO DISH TOWELS TYING YOUR WRISTS NOW.
Взрыв уже произошел, опасности больше нет.
There's been an explosion but its nothing to worry about.
- Нет никакой опасности.
There is no danger.
Если нет - вы в опасности.
And pushed the men into the sea to die
Туда, куда я иду, нет опасности, Карлитос... Но Тсекубу, возможно, потребуется помощь храброго человека.
There's no danger where I'm going Carlitos, but Tsekub might need a brave man's help
- Да нет тут никакой опасности.
Because I say so. - I don't want to take any chances.
Этот феномен слишком важен, не стоит улетать пока нет явной опасности.
This phenomenon is too important to leave, unless it represented danger.
Так что, опасности нет.
Nothing more to worry about.
Я хочу, чтоб они знали. Опасности больше нет.
I want them to know the threat is gone.
Нет никакой опасности.
No harm will be done :
Да нет никакой опасности, мама!
There's nothing grave about it!
Нет опасности в том, что ты портишь себе аппетит.
There's no danger in running out of appetites.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Right now, skilled technicians... are calmly correcting a minor, piffling malfunction but I can assure you and the public... that there's absolutely... no danger whatsoever.
Опасности нет!
Make up your mind!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]