От них Çeviri İngilizce
5,901 parallel translation
Жаль, что ваши бастарды не доживут до дня, когда вы от них откажетесь.
A shame your bastards won't live to face your rejection.
Я считаю, что ты помешана на расследованиях, и думаешь, что я от них отгораживаюсь.
I mean, yeah, okay, I think that you obsess about cases, and you think I avoid them.
Ну, потому что в старину, было быстрое и эффективное лечение, чтобы избавиться от них.
Well, because, in the old days, there was a fast, effective treatment for getting rid of them.
Отойди от них.
Back away from them.
А полиция никого не арестовала за это, потому что Фиск и от них откупился.
And the police haven't arrested anyone for it because Fisk pays them off, too.
Честно, у неё от них срывы.
Seriously, she freaks out.
Я от них избавлюсь, ладно?
I'm gonna get rid of them, all right?
— Она сказала, что ушла от них.
- She said she'd left them.
Даже если она ушла от них, они... они будут искать.
Even if she left them, they're... they're gonna be looking.
Мы же отбились от них.
We fought them off.
Может мы от них избавиться?
Can we get rid of them?
Да, но на вершине его списка должна быть его мать, которая отказалась от них с братом, верно?
Yeah, but top of his list has to be his mother who abandoned him and his brother, right?
Не только отказалась от них.
Not only abandoned them.
Нелегко убедить людей отказаться от них.
Not easy convincing people to turn it away.
На футбольных играх я сидела высоко на трибуне, смотрела, как эти девочки прыгают в своих юбчонках, и как все игроки... да и вообще все, не могут от них глаз отвести.
Football games, I'd sit high up in those stands and watch those girls bouncing in their skirts, see how all the players... well, everyone, really, was just mesmerized by them.
А сейчас от них остался лишь калека за решёткой.
Now all's left is a cripple stuck in lockup.
Таблетки Козлова - от них у меня крыша едет.
You know, Kozlov's drugs, they were messing with my mind.
Летающие пауки, а ты спасаешь меня от них.
Those are flying spiders, but you're keeping me safe from them.
Элиза сказала, мы не избавимся от них, пока всё действительно не закончится.
Eliza said we won't lose them till we were truly finished.
- Я мог бы найти достойное применение деньгам, которые каждый год утекают от них в Рим.
God, I could make good use of the money that flows from them to Rome each year.
И от них одно беспокойство, сэр.
And they're nothing but trouble, sir.
Ее мать, Руби, ушла от них, когда Лекси была маленькой.
Her mother, Ruby, walked out on them when Lexie was little.
Избавься от них.
Get rid of'em.
- Ну, на этой груде железа от них не уедешь.
Well, you ain't gonna outrun'em in this piece of shit.
Это моя последняя неделя дома и я хочу показать им, что даже если я съеду от них, они останутся важной частью на следующем этапе моей жизни.
It's my last week at home, and I just wanna show them that even though I'm moving out, they're still a huge part of this next phase of my life.
Он от них в ужасе. Не знаю, куда деть.
I have to get rid of it.
Я должен был отделаться от них потому, что думаю, я нашел лабораторию, в которой производятся все эти эксперименты.
I had to ditch them because I think I might have found the lab behind all the experiments.
Избавимся от них прямо здесь.
We'll take them both now.
Титулованные особы вечно ходят вокруг да около того, что от них можно или нельзя услышать - блюдут манеры.
Titled folk hop and skip around what they can and can't be expected to say, for the sake of manners.
В отличие от них.
Unlike them.
Мы сами защищаем страну от них.
We are busy to defend the country against them.
Корпорация всё равно не отстанет от них.
[ONE] If I'm right, Ferrous Corp. Isn't gonna let this go.
У меня от них учащается дыхание, возникает слабость и я начинаю рвать на себе волосы.
If I do that, I start to breathe too quickly and feel faint and pull out all my hair.
И от них никакой пользы.
No use for'em.
Да уж, от них глаза просто горят.
Yeah, they burn me very badly.
- Меня... От них тошнит.
Tonight just... made me sick.
Так-что у них никогда не было образца ДНК конкретно от него.
So they never got a DNA sample directly from him.
Пока он не попытался убить трёх детективов с которыми мы работаем вместе, один из них, к слову, до сих пор в реанимации, потому что четырёхдюймовый кусок шрапнели от цилиндрической бомбы врачам пришлось доставать из его черепа.
I mean, right up until the point where he tried to kill three detectives that we work with... you know, one of whom is still in the ICU because of a four-inch piece of shrapnel from a pipe bomb that had to be surgically removed from the back of his skull.
Ну, есть люди, которые думаю, что я недостаточно пострадал от взрыва ускорителя частиц в прошлом году, и некоторые из них вытворяют подобное.
- Well, there are those who feel I did not suffer enough for the particle accelerator explosion of last year, and some of them act on it.
Пятеро из них, двое от нас...
Five of them, two of us...
Но он держал это в секрете от каждой из них.
But none of them knew about the others.
На них обозначен тоннель, находящийся в о теле, ведущий от комнат отдыха сюда... Под отель.
It's about the fact that there was a tunnel found inside the hotel leading from here in the recovery suites to here... under the hotel.
Мне пришлось сделать вид, что я не знаю про Орден Мориа, хотя каждую ночь я просыпаюсь от того, что мне слышатся рассказы отца про них.
I had to pretend that I didn't know about the Order of Moriah even though I wake up every night hearing my father's crazy rantings about them.
Триш... нашей планете нужно избавиться от некоторых людей. И Килгрейв один из них.
Oh, Trish... some people need to be removed from this Earth, and Kilgrave is one of'em.
Только две фермы в 15 километрах получили семена от Плоуманов, и у них всё в порядке.
Only two farms, 15 kilometers away, were given Plowman seeds, and they are fine.
Представители низших слоев пытаются спастись от метеорита при помощи дешевых машин времени. Миллионы из них погибают на орбите.
Our lower classes are desperately trying to escape the meteor through discount time travel, causing untold millions to die in orbit.
Мы смотрели на них, оторопев, словно статуи, но оправившись от шока, поняли, что жили в полном бардаке.
We watched them like we were shop mannequins, but after the shock, we realized that we had been living in so much uncertainty.
Треугольник под номером наносили только в концлагерях, и в каждом из них, в зависимости от года, делали тату в определенном месте.
The triangle underneath the numbers were only used in select camps, and each camp had a different placement for the tattoo on the body depending on which year it was.
Нет, сэр, но несмотря на то, что более 300 паро-генераторных станций находятся в пределах двух-часовой поездки от Манхеттена, только 19 из них построены между 1925 и 1939 годами.
No, Sir, but while there are more than 300 steam generation plants within a two-hour drive of Manhattan, there are only 19 that were built between 1925 and 1939.
Я лишь хочу, чтобы Хью делился мечтами со мной, а не узнавать о них от инспектора.
I just wish Hugh had shared his dreams with me instead of hearing about them from the Inspector.
Юмор - это у них от мамы.
- They get that from my wife. - Guaranteed.