Отдыхала Çeviri İngilizce
99 parallel translation
Мисс Джули отдыхала?
Did miss Julie have a rest?
Мы должны следить, чтобы она побольше отдыхала.
We must see that she gets plenty of rest.
"... Элен встала с дивана, на котором отдыхала,.. "
Helen rose from the divan on which she was lying.
Ты всю ночь отдыхала.
You've been resting all night long.
В полдень я отдыхала.
I lie down in the afternoon.
Нет, я была в своей комнате, отдыхала.
I was in my room, I was resting.
Да ничего, отдыхала.
Hanging out, resting.
Полчаса отдыхала? Нет, 5 минут.
- For 30 minutes?
Знай я, что он притащит меня в гнездо донов, уверяю вас, я бы сейчас комфортно отдыхала в Гибралтаре.
Had I known he would sail me into a nest of dons I can assure you I would still be resting in comfort at Gibrattar.
Просто отдыхала. Думала о том и этом
Just chilling Thinking of this and that
- Нет, я отдыхала.
- No, I was just resting. "
- Она отдыхала.
- She was resting.
Чтобы содержать себя на время работы над романом.. он стал преподавать Английский язык.. одной Французской семье, которая отдыхала на острове...
To support himself while he worked... he accepted a position as an English tutor... for a French family vacationing on the island of...
Ага, она отдыхала.
Yeah, cold, my ass.
Фред тут немного отдыхала.
Fred rested here for a while.
Молодой офицер, черный офицер, подошел к моей веранде, я отдыхала... и дал мне свою визитку.
A young officer, black officer, came by my stoop, I was sitting out gave me his card.
Потом она отдыхала на кровати, и ей снилось её творение... и живые создания, его заселившие.
Then she rested on her bed and dreamed of her creation... and the lives that inhabited it.
Она отдыхала в Греции или где-то еще.
She was on vacation. In Greece, or somewhere.
- Короче, больница отдыхала от тебя три недели?
And the hospital's cool with you taking three weeks?
Ты три года отдыхала.
You've had a three-year break.
Ну, пока я отдыхала, мне показалось, что его девушка сказала, что хочет поехать в особняк Лутора.
well, while i was seeing stars, i think his girlfriend said she wanted to go to luthor mansion or something.
Просто отдыхала, Хлоя. Ничего особенного.
just hanging out, chloe. it was no big deal.
Отдыхала.
Rest.
Мне было 16, я отдыхала на море,
I was 16, on vacation at the beach,
Сто лет уже нигде не отдыхала.
Oh, it's been ages since I had a mini-break.
Примерно 40 лет назад, я отдыхала в Ирландии.
No, I sold it for crack. But listen, Mom, I got to ask you something.
Или чтобы мама Хуссейн отдыхала в Фалафеле...
Or for mama Hussein secret Falafel rest I've been ashklashf...
Девочка, с семьей которой она отдыхала в Аспене.
The Girl Whose Famil She Went With To Aspen.
Я отдыхала, но чем больше я сижу и держу тело в покое, тем беспокойнее у меня в голове.
I was, but as much as I'm sitting around and my body is still, my mind is running around.
Я отдыхала целую неделю.
I've been off all week.
... Я отдыхала в кемпинге на Крите - там все такие классные, особенно 1, Пако. ... Мрачный сексуальный молчун - весь в моём вкусе.
I mean, I was camping on this beautiful beach in Crete with all these really cool people, and there was this guy that I liked, Paco, brooding and sexy, monosyllabic and totally my type.
Я сказала, я устала, я отдыхала.
I told you, I was tired, I rested.
Отдыхала полчаса?
You rested for half an hour?
Эй, где ты в последний раз отдыхала?
Hey, uh, where'd you go on your last vacation?
Слышал, ты в Японии отдыхала?
I heard you went to Japan for vacation?
Я тут была одна с этой парочкой, пока ты там в лечебнице отдыхала.
You know, I was stuck here with those two while you went off searching for your inner psycho.
В этом нет смысла, Роман сказал, чтобы ты отдыхала.
- No. Román said you have to rest.
Одной девчонки, отдыхала здесь, у неё был, я и нюхнул.
It was some girl and she was here and she had it and I did it.
Я отдыхала.
I took a break.
а жена Роя Бендера чистила его зубные протезы... жена Пола Янга отдыхала потому что она и так исполняла желания мужа всю ночь
And Roy bender's wife was cleaning his dentures... Paul Young's wife was resting because she had already attended to her husband's needs... All night long.
Джоан Росси, которая отдыхала с нами, дала мне тарелку с сосисками в тесте.
It was Joan who was with us on holiday, and she gave me a plate with sausage rolls on it.
Уже давно столько не отдыхала.
I haven't had this much rest in weeks.
Я отдыхала
I rested.
Но, в основном, я отдыхала.
But, um, mostly, I rested.
Слушай, ты уже давно не отдыхала.
You know, you haven't had a vacation in a while.
Они хотят, чтобы я отдыхала как можно больше.
They want me to rest as much as I can.
Твоя семья отдыхала в Мэне?
Did your family take a vacation in Maine?
Давно я так не отдыхала.
I haven't felt like this in a long while.
Однажды, она невинно отдыхала в клубе Бурбон. Когда этот главный монстр заметил ее, и заманил в роскошный номер отеля.
One night she was partying innocently at The Bourbon Room... when that two-headed monster spotted her... and lured her into his suite at the Park Hyatt.
Сроду так не отдыхала.
Best I've ever had.
Последний раз, когда я отдыхала с родителями, мне было 12.
What makes you say that? Last time I vacationed with my parents, I was 12.