Оттуда же Çeviri İngilizce
305 parallel translation
И мясом теленочка, между прочим, оттуда же пахнет.
And there's a very pleasant odor around there, like cooked veal!
Бензин ведь поступает слева, и оттуда же приходит воздух?
So gasoline comes on the left, and there the air comes in?
То, что ты видел в подвале оттуда же, откуда и этот браслет.
It isn't an ornament. The thing you saw in the cellar comes from the same place as the bracelet.
Вероятно, оттуда же, откуда и у тебя.
Probably the same place as you.
Прелестная Магдалена не могла звонить оттуда в одиночестве, когда оттуда же в одиночестве звонил ее муж.
Magdalene can't have been there alone making a phone call,... the same time as her husband was there alone making a phone call.
Ты тогда должен бросать оттуда же, иначе нам очко.
Then you have to make the same shot, or else you get a letter.
Оттуда же, откуда я знаю, что в речи было 8700 слов.
Same way I knew there were 8700 words in the speech.
- Мы не можем позволить ей там находиться, мы должны забрать её оттуда сегодня же.
We've got to get her tonight.
Это же просто здорово, 1000 змей в поросшей кустами местности, и толпа людей, выкуривающих их оттуда, бьющих их по головам.
It's quite a sight, 1,000 rattlers in the underbrush, and a lot of men smoking them out, bashing in their heads.
- Зачем же вы тогда оттуда уехали?
- Why did you leave?
В любом случае я возвращаюсь через Сент-Дени. Оттуда по каналу с таким же названием. Все время направо.
I'll definitely return via Saint-Denis... from there, all the way along the canal.
Ты же не думаешь, что мы позволим им вернуться оттуда, не так ли?
Now you don't think we're going to allow them to get back out of there, do you?
Но мне сразу же захотелось удрать оттуда.
But once there I felt like leaving.
Оттуда можно попасть во главу кафедры истории так же как из любого другого места.
You can take over the History Department just as easy from there as anyplace else.
Он у себя в кабинете, руководит оттуда вечеринкой... так же, как он руководит классом... ужас.
He's in the study, running this party... just like he runs his class... fear.
и меня выгнали оттуда в первый же год учебы Я обманул на выпускном экзамене по метафизике.
And I was thrown out of NYU my freshman year... for cheating on my metaphysics final.
Не будешь работать, тебя тут же сплавят оттуда.
You didn't work, they'd ship you right out of there.
Как же его оттуда вытащить-то?
How am I going to get him out of there?
Это же деньги оттуда!
They're colonial notes!
- А выйти оттуда что-нибудь может так же просто?
And anything else can just walk straight out?
Ну конечно же все думают, что он хочет утопиться и выпихивают его оттуда В общем, спасают
Everyone's afraid he wants to drown himself so they throw him out and save him.
Ежели кто увидит, что она оттуда идет, она тут же молотком стукает, навроде, по то и шла, чтобы доску прибить.
If anyone saw her going there, she would make out she went there to fix something with that hammer.
Ты же оттуда.
From there, right?
Рыба с мощными грызущими зубами, похожая на современную рыбу-попугая. Питалась она, по-видимому, таким же образом, размельчая зубами коралл и извлекая оттуда маленьких полипов.
A fish with grinding teeth, like a parrot-fish of today, which presumably fed in the same way, pulverising coral to extract the little polyps.
Иначе говоря Если мы приехали оттуда и сейчас утро, то солнце должно находиться вот здесь, если же оно там, а сейчас еще утро, то мы, следовательно, приехали оттуда... A если юг там, и солнце тоже находится там.
To put it another way, if we came from down there, and it's morning, the sun would be up there... but if is actually, over there, and it's still morning, we must have come from back there and if that is southerly, and the sun is really over there... then it's the afternoon.
Я же писал, что уехал оттуда.
- I didn't go to see him. But I told you in my letter I'd moved out.
Если бы я жила в Донкастере и моя фамилия начиналась на Д, уехала бы оттуда на первом же поезде.
If I lived in Doncaster and my name began with a D, I'd take the first train out, I would.
К тому же, если мы вообще рассчитываем вытащить оттуда "Пегас", нам все равно понадобится звездолет, чтобы сделать это.
Besides, if we ever hope to salvage the Pegasus we're going to need a starship to do it.
Вылазь оттуда сейчас же, Сет, непутевый ты мой сын.
Get out of there, Seth, you no - good son of mine.
Мы же выбрались оттуда, правда?
We got out of there, didn't we?
Да, но он же на оттуда и вытаскивает.
He also gets us out of trouble.
- Выкатывайся оттуда сейчас же!
Larry... Roll on out of there, Flynt, now!
- Но он не из Америки. Но он же едет в Америку. И когда он вернётся оттуда, он будет из Америки.
But he's going to America, and when he comes back, he'll be coming from there, won't you, David?
В любом случае, сразу же, как увидите их, известите флот и убирайтесь оттуда.
Either way, as soon as you see them, notify the fleet and get out of there.
- Ты же быстро ее оттуда вытащил?
- You grabbed it out of there real fast?
Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
We'll keep an open com-link and an active transporter lock, and we will pull you out of there at the first sign of trouble.
Уходи оттуда немедленно. Сейчас же.
Leave that place at once!
А я хочу посмотреть оттуда. Это не одно и то же.
I want to see it from there It's not the same thing at all
И когда же ты собираешься забрать её оттуда?
When you are going to go to look for it?
Слезь оттуда сейчас же!
Get down at once! Do you hear me?
Допустим, мы всё это сделаем и что же, мы потом выйдем оттуда со 150 миллионами и нас никто не остановит?
Yeah, well, say we do all that we're just supposed to walk out of there with $ 150 million without getting stopped?
Уходи оттуда. Сейчас же!
Get the hell out of here!
Мы же только что оттуда!
We just came through there!
Ты же не думаешь, что он спрыгнет оттуда?
You don't suppose he would jump off the building?
Что-то же мы можем сделать, чтобы вытащить его оттуда, верно?
There's gotta be something we can do to get him out of there, right? .
" в то же врем € он хотел оттуда сбежать и, мне кажетс €, чувствовал себ € отделенным от дома.
But he so wanted to break away from it, and... felt separate from it, I think.
Свалить оттуда, о чём же еще.
GETTING OUT. WHAT ELSE?
Уходи оттуда сейчас же!
Get out now!
- Уйди оттуда! - Отчего же?
Good.
- " ы же не думаешь оттуда прыгнуть? - Ёто единственный путь.
- You're not thinking about jumping.
Уходи оттуда, Рори, уходи сейчас же.
- Get out of there, Rory. Get out now!
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199