Пара недель Çeviri İngilizce
162 parallel translation
Эти ребята тебя обожают, а прошла всего пара недель.
Man. Those kids love you after just a couple weeks.
Что ж, еще пара недель и $ 10 миллионов ваши.
Well, only a few weeks more and the $ 10 million is yours.
Еще пара недель и я начну разговаривать сам с собой.
Two more weeks and I'll be shaking hands with myself.
Мне остаётся всего пара недель в Париже.
I've only a couple more weeks left in Paris.
Потому, что у нас всего пара недель, и я предпочитаю сорвать куш в 100 кусков.
Because we'll only get a few weeks out of Amusa and I'd rather split the 100,000. - Right.
Пара недель?
A couple of weeks?
О, пара недель.
Oh, a couple of weeks.
Пара недель на жидкой пище - и она станет, как новенькая.
A couple of weeks of fluid feeding and she'll be as good as new.
– Пара недель, самое большее.
- A few weeks, tops. - Good.
Думаю, пара недель там ей не повредит.
Hmm. I guess a few weeks wouldn't hurt her.
Одо в лучшем случае осталась пара недель.
Odo's only got a few weeks at best.
Давай, всего пара недель осталось.
Come on, it's only a couple of weeks.
Я сказал ей, что потребуется пара недель.
I told her I'd give it a couple of weeks.
- Пара недель.
- couple of weeks.
Но она сказала, что ещё пара недель и я получу развод.
But she said a couple more weeks and I'll have my divorce.
Еще пара недель и мы бы никогда не узнали что внутри.
Another couple of weeks and we never would have known what was inside.
Это пара недель.
That's a couple weeks.
- Санта, на это может уйти пара недель.
- Might take a few weeks, Santa.
Как минимум пара недель.
A few weeks, at least.
У тебя осталось пара недель, пока ещё можно бросить какой-то предмет.
You still have a couple of weeks left before the end of the drop period.
Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать.
You'd think after a couple weeks on the island with the same people, we'd know each other.
- Знаю, мне нужна пара недель.
- I know, I just need a couple more weeks.
Слушай, ты знаешь шансы, они никакие, но лишняя пара недель спасет ребенка.
Listen, you know the chances, they're nothing, but a few more weeks will save the baby.
Пара недель в Ньюпорте, А его дух уже сломлен.
Couple of weeks in Newport, his spirit's crushed.
Пара недель в этой тошниловке слишком быстро превратились в пару лет.
Couple of weeks in this crap shack turned into a couple of years a little too quickly.
А затем пара недель в Нью-Йорке.
And then a few weeks in New York
Ему, возможно, осталась только пара недель.
Well, he may only last a few weeks.
И почему это я могу вспомнить детали моей захватывающей повседневной жизни, а вот пара недель до смерти все еще остается для меня загадкой?
So, how come I can remember the details of my fascinating daily life, but the vital couple of weeks before I died are still a complete mystery to me?
Ну, я посоветовала ей притвориться, что она не понимает, о чем говорят все вокруг, а пройдет пара недель и все об этом забудут.
Well, I told her just to pretend that she had no idea what anyone was talking about, and in a few weeks'time, everybody would just forget about it.
Это из-за гормонов, осталась всего пара недель.
It is because of hormones, there are only two weeks.
Еще пара недель, и ты будешь кушать с нами дома.
Couple weeks, you'll be home eating with us.
Это была непростая пара недель.
We've had a trying couple of weeks.
Если бы это была пара недель, все было бы в порядке.
Now, if it was a couple of weeks, it would be all right.
Всего пара недель прошла.
I mean, it's only been a couple weeks.
Ну, нам понадобится пара недель, чтобы ее запланировать.
It'll take a few weeks to schedule.
Пара недель прошла.
HOUSE : It's been a few weeks.
Пара недель?
Two weeks?
Во-первых, каждый год Toyota которая, как мы знаем делает все от машин Формулы 1 до огромных пустынных внедорожников для ООН, Говорит своим инженерам "У вас есть пара недель, дайте свободу вашей фантазии, придумайте что-нибудь безумное"
Er, but first, OK, every year, Toyota, which, as we know, makes everything from Formula One cars, to big desert bashing off-roaders for the United Nations, says to its engineers, " Have a couple of weeks off, let your mind roam free, go mad.
- Да, на это может уйти пара недель.
Yeah, could take a couple weeks.
Прошла уже пара недель и нам весело.
A couple weeks in, and we're having fun.
Я сказал, что тебе понадобится еще пара недель.
I told him that you need a couple of weeks more to rehabilitate.
Пара недель, и мы узнаем результат.
Couple of weeks, we'll have a result.
Не знаю, может быть пара недель.
Uh, I don't know, uh, a couple of weeks, maybe.
Последние пара недель для меня не были простыми.
The last couple of weeks haven't been all that easy for me.
Может, всего пара недель. Трудно сказать.
or maybe only a couple of weeks... it's hard to say.
Нужна пара недель.
We need a couple of weeks.
Пара недель...
2 or 3 weeks...
У меня скоро будет пара свободных недель, и я собираюсь на Марс.
I've got a couple of weeks leave coming soon, and I'm gonna take it on Mars.
Срок - несколько недель, пара месяцев.
months at most.
Пара, ожидающая первенца через несколько недель.
A couple expecting their first baby in a few weeks.
Разделите это на четыре курса, 14 недель, одна пара в неделю.
Divide that by four courses, 14 weeks, one class per week.
недель 790
недель назад 125
пара минут 21
пара часов 28
пара вещей 20
пара пустяков 38
пара дней 25
пара вопросов 19
недель назад 125
пара минут 21
пара часов 28
пара вещей 20
пара пустяков 38
пара дней 25
пара вопросов 19