Пара дней Çeviri İngilizce
309 parallel translation
- Послушайте, пара дней ничего не меняет.
- Meaning? - You don't have to pay today.
Я могу попросить аванс, но на это уйдет пара дней.
I can ask for another advance. But it'll still take a couple of days.
- Тиллу понадобится пара дней на расчёты.
- Till will need a few days on the figures.
Оиса, ещё пара дней здесь, и я умру!
Ohisa, a couple of days in here and I'll die!
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
All we need is a couple of days... and we can get the son of a bitch and nail him.
Пара дней отлучки - еще не смертельно.
A couple of days away from home isn't too bad.
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Courage, Woyzeck. A few more and we're done.
У нас есть еще пара дней.
Don't worry. We got a couple of days.
Пара дней максимум.
Few days at most.
Пара дней страха, а затем быстрая победа. Вот что нужно.
A few days of threat and fear, then a quick victory.
- У меня была сложная пара дней.
- I've had a rough couple of days.
Знаешь, мне ведь всего пара дней осталась до отплытия.
You know, I only have a couple of days left before I ship out.
Блин, у тебя же всего пара дней осталась.
- That only gives you a couple of days.
Да уж пара дней, как его не было у нас.
He hasn't been around for a couple of days.
Мне нужна пара дней, чтобы завершить дела и уехать из страны.
All I need is a couple of days to finish my business and get out of the country.
Нам потребуется еще пара дней.
It may take a while.
Потребуется пара дней
It'll take a day or two.
Мне нужна еще пара дней...
I need a couple of more days,
Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
A few more days and we'll get everything we want.
Да, еще пара дней, думаю в Уинди Сити
Yeah, couple more days, I think, in the Windy City.
Еще пара дней роли не сыграют.
A few more won't matter.
Это были тяжелые пара дней.
It's been a hard two days.
- Мне не нужна эта пара дней.
- I don't want a few days away.
У нас есть пара дней, пока они смогут уехать.
We've got a couple days before they can move.
Всего пара дней, и мы осуществим две мечты каждого тинэйджера.
A couple of days, and we'll do the two things every teen should have the chance to do.
- Потребуется пара дней, чтобы привыкнуть.
- It may take a couple of days getting used to.
У нее и так была достаточно напряженная пара дней.
She's had a hard enough couple of days as it is.
В больнице говорят что ему осталось всего пара дней.
At the hospital they say it could be a matter of days.
Что для тебя ещё пара дней?
What's a few days more?
Тут свежие следы, им всего пара дней.
What are you talking about? These tracks are only a few days old.
Пара дней, и он будет в норме.
Couple of days, and he'll be on our time.
Ещё пара дней, и он будет спать на улице.
A couple more days, he'll be on our sidewalk.
Это как пара дней тут.
It's like a couple of days here.
Последняя пара дней стали открытием.
Shh! These last few days have been a revelation.
Вы говорите, что понадобится всего пара дней, так?
So you're saying you want a couple more days, right?
- Пара дней прошло.
- lt's been a few days.
- Ну, она ждала семь лет - пара дней не убьёт её...
Well, she waited seven years. A couple more days won't kill her.
На подготовку необходимых бумаг уйдёт не меньше, чем пара дней.
It'll take us a couple days to draw up the papers for you to sign.
- Я думаю, у меня есть в запасе ещё пара дней.
- I think I still have a few days.
У меня всего пара дней, чтобы его вернуть.
'Cause I've only got a couple days left to return it.
Только пара дней, не более.
Just a couple of days more.
- Нам нужна еще пара дней - и все.
- We need a couple more days, that's it.
- Но на это уйдёт пара дней.
- But that would take at least two days.
- Значит, еще плюс пара дней.
- Well, that buys us a couple of extra days.
Да ладно. Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
Come on, A few days in a nice hotel, no one shooting at us?
Что остается нам от дней счастья, как не пара редких минут?
What's left of the days when we were happy but a few rare minutes?
Не знаю. По мне, так пара дней в больнице - это приятный отдых.
- of The Man Who Came to Dinner, what was the name of that theater group?
Потому что жизнь пчёл коротка. Пара дней, не больше.
Just a couple of days.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
- Ещё пара таких дней.
- A couple days like this.
дней спустя 32
дней и 42
дней в неделю 169
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара вопросов 19
дней и 42
дней в неделю 169
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара вопросов 19