Переезд Çeviri İngilizce
565 parallel translation
- Мы поедем через переезд.
- We have to get across the tracks.
Сейчас будет трудный переезд.
It'll be a rough crossing.
И каковы же эти удовольствия по мере их важности? Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home.
Переезд, мебель туда, мебель сюда...
First moving, and then this furniture goes here, and that goes there...
"Налево, налево"! Там переезд.
Through the fields?
А вы же мне, убогие, предлагаете переезд в дыру и жалкую недвижимость на апулийском побережье.
So, get out of here, you insignificant. You and your miserable feudal of Pulha.
Сообщения сделаются такими же легкими, как переезд из Рыбинска в Ярославль.
Connection with other planets will be as easy as crossing with Rybiñska for Jaroslaw!
Заканчиваешь переезд?
Are you done with the move?
Нет, в возрасте Тонто переезд может стать серьёзной проблемой.
No, at Tonto's age, moving can be a real problem.
Кто за переезд, поднимите свою руку.
If you're in favor of moving, raise your hand.
48 за переезд, 48 за ремонт.
48 in favor of moving, 48 in favor of repairs.
Отлично, отлично, начнём переезд.
Very good, very good, we'll start moving.
Мой аналитик считает что этот переезд важен для меня.
My analyst thinks this move is key for me.
- Оплатите мне переезд по вспаханному. - Хе-хе... Это не пройдёт!
Eh, that's not going to be...
- Как что? Значит, люди требуют оплатить переезд вспаханного.
It's this : people ask that we pay for crossing - collect the money anyway you can.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
For 10 years I am prosecuting the state to pay me for the road across my land. And now, when I see that no one knows "who drinks and who pays", I will take the justice in my hands and make up for my loss, or die!
У них переезд. Картинки, картонки, собачки...
Kids are undesired in house movings.
Переезд меня вымотал.
The journey took it out of me.
Два километра по главной дороге, через переезд, мимо мельницы, потом направо...
Two kilometers along the main road, over the railway and past the windmill, then right.
Переезд!
Moving!
Переезд!
It's Moving Day!
Переезд в Терновую Долину - отличный план!
Moving to Thorn Valley is a good plan!
Меня смущает такой быстрый переезд.
I don't like to move this quickly.
ќна сказала, что мен € ждут большие перемены в жизни, в работе, переезд.
He said there would be changes important in my life... improve my professional life, that, at best, I moved.
ћой аналитик считает, что этот переезд станет дл € мен € важной вехой.
You bad. You gotta shoot somebody now, huh?
А после его смерти, я обнаружил, что этих денег вполне хватит на переезд в Париж.
On his death, I found myself in receipt... of sufficient allowance to enable me to move to Paris.
ПЕРЕЕЗД ( OHIKKOSHI )
OHIKKOSHI ( MOVING )
Пошлину, за переезд по мосту.
Well, the toll you pay for crossing me bridge.
Вряд ли переезд к вашим родителям говорит о том, что у вас жизнь задалась.
There's no way that moving in with your parents is a sign that your life is right on track.
И я понял, удивительно, оглядываясь назад, знаете, отъезд из дома, переезд в Нью-Йорк, и так далее, потом этот инцидент с ограблением и избиением, и контакты с людьми впоследствии, в процессе восстановления гражданства,
And I find, surprisingly, looking back, you know, leaving home and moving to New York and so forth, that this incident of getting robbed and beaten up... and then dealing with the man subsequently, in a way taking back my citizenship, that whole experience has been very formative for me.
Я знаю, что Кейко наш переезд на станцию не обрадовал.
I know Keiko's been unhappy about us coming to the station.
- Переезд?
- Moving buddy?
Переезд на Манхеттен обошелся Джимми в копеечку.
Moving to Manhattan set Jimmy back a bit.
- Как переезд?
- How's the move going?
И переезд не решит ничего.
And... moving is not going to change that.
Думаю, этот переезд был правильным решением.
I think this move was the right thing.
Этот переезд... Это ведь навсегда, ты понимаешь?
This move, it would be a permanent one, you understand.
И мне кажется, переезд сюда пойдёт нам на пользу, особенно Джошу.
So I thought that the move would really be the best thing for us, especially for Josh.
Но они закрыли западное подразделение в прошлом году, поэтому переезд не состоялся, пришлось остаться здесь.
But they closed their west coast division last year... so we're still here.
Переезд.
It's the crossing.
Уже переезд.
It's the crossing.
Томико, переезд.
Tomiko, the crossing.
В смысле, это тяжело, внезапный переезд, все твои друзья, деликатное время, сплошные эмоции, но давай поговорим обо мне. Это здорово! - Так вы были парочкой в пятом классе?
- So you two were sweeties in fifth grade?
я сказал им, что мы планируем завести ребенка и переезд в наши планы не входит.
I told them that we were planning on starting a family and relocation was not a part of the program.
То есть тебя не сводит с ума ее переезд к нам?
So you're not crazy about her moving in?
Красивый переезд не получился.
Well, I'm off to an auspicious start in the building.
Знаешь, переезд - всегда штука тяжёлая.
You know, transitions are always difficult.
Вы портите нам переезд.
You are ruining moving day for us.
Мы должны дарить людям подарки на их переезд?
We gotta give presents to people for moving?
.. и твоё переезд... Не испорти всё!
But your stuff... you spoiled it!
"Переезд Джоуи" ( сезон 2, серия 16 )
The One Where Joey Moves Out