Племянничек Çeviri İngilizce
41 parallel translation
Дорогой племянничек, ты ведь знаешь : извозчик - мой возлюбленный.
- My dear nephew, you know the driver is my sweetheart.
- Что такое, племянничек?
- What's up, nephew?
Давай, племянничек, обними ее!
Come on nephew, give her a hug!
Как дела, племянничек?
So, Nephew?
Договорились, дорогой племянничек.
Alright, dear nephew.
- Я не против, племянничек.
- You better believe it.
Племянничек! Позволь тебя в этот великий день...
- Dear nephew, on this great day allow me to...
- Добрался, племянничек? .
That's what our gang like.
Честь имею, племянничек.
Good afternoon, Nephew.
Племянничек, если погода не изменится, его кукуруза и все овощи превратятся в прах.
Galinette, if we have any more lovely days like this, a couple of bucketfulls won't save his corn, his garden and the rest.
Племянничек!
Galinette.
Племянничек.
Galinette
Гвоздики, племянничек!
Carnations, Galinette!
Слушай, племянничек, что-то ты стал плохо выглядеть.
You haven't looked well lately.
Мой племянничек как та пиявка, и его сынок весь в него.
My nephew was a leech and his son is just the same.
Ой, какой у тети Моники племянничек
Look at Aunt Monica's little boy!
Мой племянничек
Aw. My little nephew.
Это же твой племянничек.
That's your nephew.
Куда же мой бестолковый племянничек сунул запасные стрелы?
My useless nephew, where did you put the replacement bolts?
Как-то все зачахло у вас тут, а, племянничек?
It's been a little hectic down here, right, cuz?
Отличная работа, племянничек.
Nice work, cuz.
Племянничек?
Nephew mine?
Племянничек такой знаменитый певец.
My nephew is such a famous singer.
Доброе утро, племянничек.
Morning, nephew.
Нэйт, я слышал, мой племянничек готов поплакаться дядюшке.
Nate, I heard my nephew's ready to cry Uncle.
Племянничек?
The nephew?
Дорогой мой внучатый племянничек, я как раз согрел тебе немного "зефирчика"
Sweet grandnephew, I've been warming more "marsh-mal-lows" for you in the pocket of my dungarees.
Это тоже твой племянничек?
You his aunt, too?
О, мой дорогой, мой любимый племянничек.
Oh, my dear, my beloved nephew.
— Неплохо, племянничек.
- Nice going, nephew.
Если бы не твой племянничек, я бы уже давно покончил с тобой.
If it weren't for your nephew, I'd have very little patience for you.
Как любимый племянничек дяди Сэма?
How's uncle sam's favorite nephew?
Его дядя провернул дело с наркотой в Таиланде, впал в маразм, так что племянничек взялся за дело.
His Uncle has this opiate hookup in Thailand, caught a case of dementia, kid took advantage.
Томись здесь со своими чертями, племянничек...
Rot here, nephew... with your devils.
Короче, племянничек, ты вернёшь мне каждый цент из этих денег.
Bottom line, you're going to give me my money back, nephew, every cent.
Прости меня, племянничек.
I am sorry, nephew.
Племянничек, а ты изменился.
Dear nephew, my, how you've changed.
Спасибо, племянничек.
Thank you, nephew.
- Шаловливый племянничек.
Naughty nephew.
Племянничек приехал?
That's OK.
Знаешь, племянничек, этот стереотип больше не будет
Epic swipe left.