English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / По моей вине

По моей вине Çeviri İngilizce

284 parallel translation
Это все по моей вине.
But it was really all my fault.
По моей вине заболел сын, а я не могу заплатить за его лечение.
I got my son sick and can't pay the doctor's bill.
Нет, это по моей вине, из-за моей ошибки.
No, it's my fault, it's my mistake.
А потом вы заболели, и это случилось по моей вине.
Then when you were sick, and it was all my fault.
На сей раз не по моей вине.
I'm glad it's not my fault this time.
- То, что произошло, было не по моей вине.
What happened isn't my fault.
А по моей вине ты забыл свои обязанности? ! Я имею право жениться на том, кто мне нравится!
I can marry whom I like.
Все это произошло по моей вине.
All this has happened because of my fault.
Но по моей вине у нас не будет сына - хорошо, что он этого уже не увидит.
I'm glad he didn't know How I'd let you down. You haven't let me down.
Были опасные моменты, но по моей вине - ни разу.
Maybe a few near misses, but nothing that was ever really my fault.
Я чувствовала, Вы думаете, что Серж по моей вине стал таким.
I felt you blamed me for what Serge has become.
Если и вышла накладка, то не по моей вине.
If we had some mishap, am I to blame?
И по моей вине... скажи это. Ты же так думаешь.
And it's all my fault... why don't you say this too?
Только не по моей вине, я ничего не переливаю.
That's not my fault, I'm not talking in circles.
Бедная Матильда, это скомпрометирует её но не по моей вине, а из-за вас!
Poor Matilde! Her reputation will be ruined! I'm thinking of her, not myself.
Вы забыли, что первоначальная ошибка была не по моей вине.
You forget that the original blunder was not of my doing.
- Да. Почему она плакала? "Она умерла по моей вине."
Why did Lucille say,'I killed her'?
- Ну. не по моей вине.
- Well, it's not my fault.
- Ты разбилась не по моей вине!
It wasn't my fault you smashed you face, was it?
Нет, но могли оказаться, и по моей вине.
No, but we could be, and by my fault.
Извините, это по моей вине.
It was entirely my fault.
Я не готов видеть, как люди умирают по моей вине.
I wasn't prepared to see men die on my account.
Я их повел к Аравидзе, по моей вине их арестовали, из-за храма.
I took them to Aravidze, I'm to blame for their arrest, it's the church...
Теперь он знает, что он Суберан, и у него нет горба по моей вине.
Now he knows he's a Soubeyran... and it's not my fault that he's a hunchback.
Это по моей вине. За покрышку заплатите сами.
But Dawson's going to make you pay for the tire.
И если они станут бандитами или наркоманами, то по моей вине.
If they end up as drug addicts and mass-murderers it's my fault.
Я думаю, что это по моей вине наши родители расстались.
It was my fault our parents separated.
Мой папа дарит тебе его, хотя по моей вине ты и не можешь воспользоваться им.
My father had given you this, but, on my fault... you can not use it.
Я просто хотела сообщить о нелепой ошибке, произошедшей по моей вине.
Well it is just to say there has been a silly mistake. It is my fault, really.
Все произошло по моей вине! Не МОГУ сейчас оставить его ОДНОГО!
L've got him into trouble and I want to help him!
Его подстрелили по моей вине.
It was my fault, that he got shot.
По моей вине эта женщина не получит по заслугам.
I have caused this evil woman to escape her fate.
- Ник, это по моей вине ничего не выходит.
Nick, it's my fault the scene isn't working.
По... по моей вине?
My... My fault?
Мои рыцари гибли там по моей вине.
My knights were there because of me.
Клянусь, это случилось не по моей вине.
It's not my fault I assure you.
Извини меня, папа. Это по моей вине.
I am sorry, daddy, It's all my fault.
Если по моей вине ты прекратишь писать,... то убиваться - мне...
If my hurt is to be that you write no more, then I shall be the sorrier.
- Ну, большинство из них не по моей вине.
- OK, most of those were not my fault.
И всё по моей вине.
It's my own fault.
Она утопилась, по моей вине.
Now she's drowned herself, and it's my fault.
Наверное, ее случайно застрелил муж. Хотя и по моей вине.
Her husband must've shot her by mistake.
Раз уж пожар произошел по моей вине, ты должна остаться здесь.
Since the fire was kind of my fault, you should get to stay here.
Так что, уж лучше страдай сама, но как все нормальные люди. Страдай за свои глупости, а не по моей вине.
So you might as well get hurt... in your own healthy, normal ways- - ways you come up with on your own... and can't blame me for.
Людмила и Антон были убиты сегодня и всё по моей вине.
Ludmilla and Anton were killed today, and it was my fault.
Я отказался продавать, а теперь по моей вине мы в пизде.
Now we're gonna go under, and it's because of me. I'm a fucking moron.
По большей части жизнь хорошо обходилась со мной а масса плохого произошла по моей вине.
'Much of how life had treated me had been good'and the bulk of the bad was my own damn fault.
Но это на самом деле не по моей вине.
And I...
А я - ференги, и моё эмоциональное состояние очень важно, и прямо сейчас я очень несчастен, и это всё - по твоей вине.
I'm a Ferengi and my emotional state is very relevant and right now, I'm miserable and it's all your fault.
Но я думаю это по моей собственной вине
But I guess it's on my own free-will
до сих пор все виденные мной женские слезы были по моей вине она даже хотела, чтобы я простил ее я чувствовал себя удивительно слушай, мне нечего прощать так Энджи ушла из моей жизни. зато вошло кое-что другое... одинокие матери.
I'd never watched a woman cry without feeling responsible before. She even wanted me to forgive her. It felt amazing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]