Подсказка Çeviri İngilizce
429 parallel translation
- Подсказка интуиции детектива?
- That's your detective's intuition?
Но сейчас у меня есть вполне определённая подсказка.
HOWEVER, THIS TIME, I HAVE A VERY DEFINITE CLUE.
Ну, там могла бы быть подсказка.
Well, there might be a clue there.
Они думают, что у них есть подсказка.
They think they've got a clue.
Кроме того, доктор Уильямс - единственная подсказка, которая у нас есть.
Besides, Dr. Williams is the only clue we have.
Может быть, это была ложная подсказка?
Maybe it was a false clue?
Вот еще одна подсказка.
Let me give you another hint.
Хорошо, важная подсказка.
Okay, important safety tip.
Великан сказал, что там - подсказка.
The Giant said there was a clue out there.
А вот и подсказка :
Here's a clue.
Третья подсказка великана!
The Giant's third clue.
Ну, бывает конечно иногда. Но вот тебе подсказка.
That happens along the way, of course, but here's a clue.
Вот подсказка - старайся подставлять плечо.
Here's a pointer. Try taking it in the shoulder.
Рэй, вот тебе подсказка : наши трое детей.
Here's a hint Ray, our three kids.
Следующая подсказка.
I'm following a lead.
Следующая подсказка.
I follow leads.
Это - подсказка.
It's the clue.
Вот подсказка
Okay. I can take a hint.
Тогда вот вам подсказка.
Well, that's a little clue.
- Разве что там была какая-то подсказка.
- If only there had been some clue.
Должна быть какая-то подсказка...
There must be a clue....
Просто нужно знать, куда двигаться, и у нас уже есть подсказка.
Just put my pole in the water and I got a hit.
Да и та подсказка, которую ты мне дала - "громче", я и сам об этом подумал, но ты сказала это вслух.
And that note you gave me, "louder," I was thinking that, and then you said it.
Вот тебе подсказка - как. Этим их не впечатлишь.
At's never impressed the ladies.
Маленькая подсказка, док. Эта игра не предназначена для помещений. Вы пришли сыпать мне соль на рану?
I have a chance to pilot the Flyer in a race- - uh, a really unique race- - and the Captain thinks it's a great idea...
Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение.
Another good tip-off is trying to adjust light levels.
Вот подсказка.
Here's a tip.
Подсказка – это не сексуальная поза.
IT'S NOT A SEXUAL POSITION. OF COURSE I DO.
Ќо это, определенно, хороша € подсказка.
But that makes no difference in that this is still a huge clue for us.
Здесь подсказка.
That rang a bell.
Подсказка.
I'll give you a hint.
У вас есть подсказка - звонок другу
You haven't used your chance yet Either phone or Internet
Знаешь, другой выход через окно в ваной. Просто подсказка
You know, the others escaped out the bathroom window.
Подсказка – не стоит придумывать миленькие названия.
Oh, little tip, don't choose anything cute.
Если нужна подсказка, подумай о покрывале, в которое ее замотали.
If you want a pointer, think about that sheet or cover they wrapped around her.
Тогда тебе наверное не нужна маленькая подсказка.
So you won't be wanting this little clue.
Он сказал, это подсказка.
He said this was a clue.
Это подсказка?
Is that a clue?
Маленькая подсказка, я никогда не встречалась с Брэдом Питом.
Here's a little tip : I never dated Brad Pitt.
Ещё одна большая подсказка :
Another big tip :
Вам нужна подсказка.
You're all sleepy.
Так как в Древней Греции не было фотоаппарата, здесь может таится подсказка на то, что снимок сделан в современной Греции. Ну, я понимаю...
Yeah. so that might have been a hint that the photograph was of modern Greece.
Это подсказка.
- That's my hint. - ( Fanfare )
Зачем они? Это подсказка?
Is that a clue?
Диета пакости — это подсказка.
A diet of smut is the clue, however.
Это тебе подсказка.
That'd be your cue.
Подсказка?
My cue?
В этой футбольной метафоре скрыта подсказка.
Hidden in the football metaphor is a secret clue. Uh...
Вот последняя подсказка.
Last clue for all the points.
Это подсказка.
There's the clue.
"Лё неан" - это была подсказка
The light was a hint.