Половину Çeviri İngilizce
4,435 parallel translation
Жертва застряла в водостоке и животные съели половину, до которой смогли дотянуться.
The victim got stuck in the drain and animals ate the half they had access to.
Нам говорят, что мы движемся вперед, на север или восток, или туда, где начали, но половину времени мы понятия не имеем, где находимся.
They tell us we're moving forward, or north or east or back where we started, but half the time we have no idea where we are.
Цикатро Визаго не платит за половину груза.
Cikatro Vizago doesn't pay for half a shipment.
Нет... просто хочу сказать... я на половину еврей.
No, I... I'm just saying... I'm actually half-Jewish.
И на половину мусульманин, но...
Half-Muslim, too, so... but, um...
Но у меня была возможность просмотреть только половину.
I only had a chance to glance through half of it.
Тогда я съем половину вашей.
Then I'll have half of yours.
Половину твоих трудностей.
Half... of what you carry.
Мы поймали вторую половину преступника.
We caught the other half of the killer.
После запуска программы мы отдадим вам половину прибыли
After the launch, we'll give you half the profit.
Половину мелких преступлений в городе совершают бездомные дети.
Half the petty crime in the city... is homeless kids.
Поезжай туда через пару дней, отдай Рейесу половину денег и скажи, что он получит вторую половину, когда освободит Мэтта.
Go down there in a couple of days, give Reyes half the money, and then tell him he'll get the other half when Matty's released.
Пару раз Пасху и Рождество, половину дня рождения, но никогда Хэллоуин.
A couple of Easters and a Christmas and half of a birthday, but never a Halloween.
Ты провёл половину своей взрослой жизни за решёткой.
You spent half your adult life inside.
Половину людей я не знала даже в лицо, и уже час не видела Мэтти.
I didn't recognize half the people there and hadn't seen Matty for an hour.
Сионис сгрёб половину Готэма!
Sionis owns half of Gotham!
Колдуэлл переводил ему половину.
Caldwell was giving him half.
Будь ты предан делу хоть на половину, как Евгений, вакцины бы не было.
If you were half as dedicated to your cause as Yevgeny was, there would be no vaccine,
Ну, моя половина семьи, делает возможной твою половину.
Well, my side makes your side possible.
Не волнуйся, можешь вернуть свою половину денег, а я согласен на номер.
Don't worry, you can have your half of the money back, and I'll take the room.
Мой покупатель только что перевел половину денег.
My buyer just transferred half the money.
Я думаю что они не должны смотреть нам в глаза, и мы возьмем с них налог в половину тех денег, что им дали на обед.
I think they shouldn't be allowed to look us in the eye, and we should tax them half their lunch money.
Смотри, они отрубили половину хобота.
Look, they've hacked off half its trunk.
Я половину своего времени потратила, переделывая её заурядный ширпотреб.
I spend half of my time reworking her generic crap.
Они просто взяли первую половину слова античность, и прибавили к слову искатели.
They've just taken the first half of antiquities and put it on the front of searchers.
На ее шее ожерелье с обломанным треугольником, другую половину кулона мы нашли в квартире Тайлера.
The necklace she was wearing is the one with the triangle charm on it, it's the other half of the one we found at Tyler's apartment.
Мы обыскали половину Северной Франции, чтобы найти вас двоих.
We've been searching half of Northern France for you both.
Кроме тех 20 минут, когда я чувствовала только половину тела.
Except for that 20 minutes where I couldn't feel half my body.
Он на половину в воде, на половину снаружи.
He's half in, half out of the water.
Другую половину кровати?
The other half of the bed?
Я имею в виду, как я должна приминать решения если я знаю только половину истории?
I mean, how would I make any decisions if I only know half the story?
Ты на половину орангутанг.
You are part orangutan.
Я оставил тут половину сэндвича.
I left half a Reuben sandwich in here.
Половину расплескала по дороге сюда, но... что еще ждать от девицы, у которой постепенно отмирают нервные окончания?
Spilled half of it on the way here, but... what do you expect from a girl whose nerve endings are slowly deteriorating?
Восемь недель, да? И половину этого времени вы уже прожгли.
Eight weeks, okay, and you've burned through half of it already.
Сукин сын взорвал половину Багдада, так что да, я прижму его.
Son of a bitch has blown up half of Baghdad, so yeah, I want him.
Однажды мне надоело отдавать половину заработанного управляющему, так я сама стала управляющей.
One day, I got tired of giving half my take to management, so I became management.
Я пришла для того, чтобы пожертвовать ему половину печени.
I came here to donate half my liver to him.
Люблю, когда люди смотрят на вещи позитивно! Для сообщества "Титаник" их корабль всегда только на половину полон водой.
I love it when people are positive! LAUGHTER With the Titanic Society, their ship is always half-empty of water.
Меня не было с ней половину ее жизни.
I was gone half her life.
Я не понял половину из того, что ты сказала.
I don't understand half of what you said.
Он продал мне свою половину дома в Малибу.
He sold me his half of the Malibu house.
Знаешь, стакан на половину полон, а не на половину пуст.
You know, like, the glass is half full instead of half empty.
Пройдя половину своего пути до выпуска.
Reaching their halfway marks towards graduation
Со следующего месяца я буду платить половину.
After this month, I will pay half of the price.
Ехать всю ночь и половину утра.
Drive all night, half the morning.
Хорошо, и как найти другую половину?
Okay, how do you find the other half?
Бога ради, найдите нижнюю половину этого платья.
And for Christ's sakes find the bottom half of that dress.
Акции Морган потеряли половину своей стоимости.
Morgan stock has lost half its value.
А я свою половину трачу на это...
And with my half I'm... I'm doing this.
Даже половину.
Not even half.