Попал Çeviri İngilizce
8,193 parallel translation
Видишь, я предал вас до того как даже попал сюда
See, I betrayed you before I even got here.
Не попал!
Missed me!
Я — единственный, кто не попал на встречу с Байденом.
I was the only one who didn't get to meet Biden.
Как убийца попал в комнату?
How do you think the killer got inside?
Ты попал.
You've done it now.
- Ральф попал туда!
Ralph, get in here!
Парень из Сопротивления, Джо Блейк... Попал в плен к якудза.
The guy from the Resistance, Joe Blake, is being held by the Yakuza.
У него была хирургическая практика перед тем, как он попал в скорую.
He did a surgical residency before he moved to E.R.
Мне позвонили, сказали, муж попал в аварию.
I got a call my husband was in, uh, an accident?
Я не... не знаю, как он туда попал, чувак, правда.
I don't... know how it could've got there, man... really.
Кролик попал в ловушку. А ты с него просто шкуру снял.
All you did was skin it.
Как ты сюда попал?
- Well, I can't...
Думаю, я уже расслабился, когда из-за твоей с Мордекаем выходки в школе я попал в тюрьму.
Oh, I think I was pretty chilled out when I went to prison because of you and Mordecai's little stunt back in high school.
За что он попал в тюрьму?
What did he go to jail for?
Как ты попал сюда?
How did you get in here?
Пацан из Южного Джерси, попал в неприятности.
South Jersey kid, gets into all sorts of trouble.
Нельзя, чтобы он попал им в руки.
We can't let that fall into their hands.
Дмитрий рассказал мне, что ты попал в очень опасную ситуацию.
Dmitri tells me you're in a very dangerous situation.
Ну да, а сколько тебе было, когда ты попал на попечение государства?
Yeah, how old were you when you went into the system?
Мотоциклист попал под грузовик.
Motorcyclist versus truck.
Он попал в автомобильную аварию.
He was in a car accident.
Ты спрашивала, как я попал.
You asked how I got in.
Очевидно, он потерял свой телефон, и тот попал не в те руки.
HENRY : Well, apparently he lost his phone, and it fell into the wrong hands.
Бут внедрился к ним, чтобы этот список не попал в чужие руки.
Then Booth insinuates himself to make sure the wrong people don't get their grubby little hands on it.
Он так и не попал в свою Шангри-Ла.
He never got his Shangri-La.
Как подозреваемый попал внутрь?
How'd the suspect get in?
Короче, если мы узнаем, как палочка попала в дом, может, мы узнаем, как туда попал убийца.
Okay. So, if we figure out how the stick got into the apartment, maybe we'll figure out how the killer got in.
Скотт издевался над новичками, один из них даже попал в больницу.
Scott terrorized a group of pledges, got one of them sent to the hospital.
Питер рассказал вам об аде, в который попал.
Peter told you about the hell that he was stuck in.
Ты попал в эпицентр опасной ситуации, где есть несколько ужасных вариантов развития событий, но мы справимся.
Look, you're in the middle of a very dangerous situation with a number of potentially awful outcomes, but we can get through it.
Знаешь, когда я росла, казалось, что единственное, о чем говорили мои родители, был мой брат, и в какие неприятности он опять попал, и казалось, что я была лишь каким-то дополнением.
You know, when I was growing up, it seemed like the only thing that my parents ever talked about was my brother and what new trouble he was getting into, and it seemed like... like they took me for granted.
Если твой закадыка тут был, то он попал на камеру.
If you friend came through here, he'd be on the security video.
Тут все записи, с момента как он попал туда.
This is all the correspondence since he got there.
Так, составь мне список, а я прослежу, чтобы ты туда попал.
So bring me a list and make sure you're on it.
Тим уже попал в поле зрения брата Говарда.
Howard's brother already had him in his sights.
Попал пальцем в небо.
I don't work with telomeres.
Я пытался быть преданным ФБР, и мой отец попал в больницу.
I tried to be loyal to the FBI, and now my dad's in the hospital.
Тут говорится, что он попал в тюрьму в 18 лет за беременность своей 15-летней подружки.
It says here he went to jail at 18 for impregnating his 15-year-old girlfriend.
Как нейротоксин попал в её организм?
Well, how did a neurotoxin like that get into her system?
Этот парень попал в скорую в Атлантик Сити с огнестрельным ранением челюсти.
This guy stumbles in to the Atlantic City E.R. having been shot in the jaw.
Это как будто я умер и попал в загробный нейронно-индуцированну. галлюцинацию, ошибочно называемую небесами.
It's like I died and went to the post-mortem, neuron-induced hallucination commonly mistaken as heaven.
Слушайте, я не удивлен, что он попал в такую ситуацию.
Look, it's no surprise that Joe got mixed up in something like this.
С тех пор как его дом попал на обложку "Архитектуры и Декора".
Only since his house was featured on Architecture and Decor.
Ты попал, придурок.
You're going down, idiot.
Он, вероятно, прижимался к этой колонне, поэтому на него попал фреон.
He probably squeezed up against this pillar, and that's how he got the freon transferred onto him.
- Я попал! - Молодца, малыш.
- I got him!
Когда вы называете меня по имени, я понимаю, что конкретно попал.
I know I'm in trouble when you call me by my first name.
Ты понимаешь, что с показаниями или без, ты попал.
So, you understand that with or without his testimony, you were going down.
Я попал в аварию чуть дальше по дороге. Я надеялся, что вы дадите мне телефон или что-нибудь.
I was hoping you could get me to a phone or something.
Словно я попал на "Коачеллу." ( Муз. фестиваль, вроде "Нашествия" - прим. )
It's like Coachella.
- Попал.
Got'em.