Попал в аварию Çeviri İngilizce
488 parallel translation
Извини, но наш водитель попал в аварию, врезался...
One of our drivers crashed into a load of pipe...
- Я попал в аварию по пути туда.
- Ah, I had an accident on the way there.
ѕарень попал в аварию.
The guy was killed in a crack up.
А теперь, она думает, что он попал в аварию.
And now, Henry, she thinks he may have had an accident.
Гвидо Лучи попал в аварию.
- Guido Luci has had an accident.
Попал в аварию, так что они думают.
Probably crashed, so they think.
Я имею право знать, если он ранен, если он попал в аварию.
I have a right to know if he's hurt, if he's been in an accident.
Я не мог приехать раньше, и потом, я попал в аварию.
Unfortunately, someone ran into me.
Он сказал, что попал в аварию.
He says there's been an accident.
Кто-то звонил ей из дома. И сказал, что её сын попал в аварию перед этим местом.
Somebody had called her house and said her son had an accident in front of this place
Я попал в аварию.
I was in a car accident.
Что случилось? Он что, попал в аварию?
- Did he have an accident?
Он попал в аварию?
Has there been an accident?
- Ваш друг, Марк, попал в аварию.
- Your friend Marc had an accident.
Федерико в Мозе попал в аварию, но чудом выжил.
Federico injured at Monza. Miraculously escapes death.
ќн что, оп € ть попал в аварию?
Has he had an accident again?
Обычно я не езжу поездом, но мой вертолёт попал в аварию.
I don't usually travel by train, but I had a small accident with my helicopter.
В детстве я попал в аварию.
I had an accident when I was a kid.
Я не ходила. Мистер Мёрфи попал в аварию.
Mr. Murphy was in an accident.
Её брат попал в аварию и она немного расстроена.
Her brother was in a car accident and she's a little upset.
Дэн попал в аварию.
Dan's been in an accident.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
When Dan died, you weren't even asleep.
Летом на третьем курсе он попал в аварию на вертолете.
Summer of his third year, he went down in a chopper accident.
Отчасти, но Инумару, с которым мы вели прослушку, попал в аварию, и мне тревожно на душе.
That's part of it, but Inumaru, whom I teamed up with for wiretapping, had an accident, and I guess I'm feeling uneasy.
Ну, расскажи. Попал в аварию.
Car crash.
- Ты попал в аварию?
- Are you even injured?
Он попал в аварию - пьяный водитель.
My boy was in a car wreck. Drunk driver.
Ты попал в аварию?
You had an accident?
- Что? Я попал в аварию.
( QUACKING )
Попал в аварию!
( RAP MUSIC BLARING ) Hello?
- Дело в том, что он попал в аварию.
- I'm afraid he's been in an accident.
Меня отпустили из школы : потому что я сказал, будто попал в аварию.
I got out of school,'cause I told'em I was mangled in a car wreck.
- Разве ты не попал в аварию?
- Aren't you in hospital?
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
So you heard that I was in a car accident and then decided to stop off for some Jujyfruit?
Вдруг Роберт попал в аварию?
Robert is probably about to explode.
Попал в аварию.
Ah, little accident.
По пути на эту встречу его шаттл попал в аварию.
His shuttle had an accident on the way to this rendezvous.
- Слава богу, я попал в эту аварию.
- Toto! - Thank God I had that accident.
Я попал в аварию.
- A vagabond?
Потом в аварию попал, у него было сотрясение мозга.
He had an accident, got a concussion. He lay in the hospital, I sat next to him.
Как мы уже сообщали, Жан-Луи Дюрок попал в аварию.
As you know, Jean-Louis Duroc has had a smashup.
Ночью произошло еще несколько аварий, которые вывели из игры более половины участников, не считая Жана-Луи Дюрока, который попал в страшнейшую аварию.
Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. Fifty percent of cars dropped out, to say nothing of Duroc's serious accident.
Я подумала, ты в аварию попал.
I decided you had a wreck.
Этот господин попал в... небольшую аварию.
This gentleman has had a slight accident.
Я попал в небольшую аварию.
I'm in dire need of transportation.
Я попал в автомобильную аварию в Вашингтоне.
I had a car accident in Washington.
Это тот картёжник попал в аварию.
Well...
Бренда, я тут попал в глупую аварию.
Brenda, I had this dumb accident.
- Ты попал в автомобильную аварию.
- I'll take a shot at it. Now, listen, listen.
Он попал в страшную аварию, мадам.
It Was a bad Wreck, ma'am.
Очевидно, что он попал в какую-то ужасную автомобильную аварию и учитывая, какой он работяга, он всё-таки пытается работать, сэр.
Obviously, he was in some sort of a terrible car accident and trouper that he is, he tried to make it into work, sir.