Поэтому вы Çeviri İngilizce
4,616 parallel translation
Поэтому вы убили его, а потом пытались убить и её.
So you killed him, and then you tried to kill her.
Поэтому вы убили её?
Is that why you killed her?
Поэтому вы пырнули ее, не так ли?
So, you stabbed her, didn't you?
Поэтому вы заплатили охраннику, чтобы он её остановил.
So you paid the guard to stop her.
Поэтому вы пришли к нему в номер?
So you went to his room?
Поэтому вы немедленно должны вернуть эти документы мисс Уильямс, а уж она пусть поступит, как диктует ей совесть.
So you must return those documents to Miss Williams immediately to do whatever her conscience dictates.
И поэтому вы закончили тот роман?
Is that why you ended the affair?
Поэтому вы решили, что я знал, что Том - мой сын?
That's why you thought I knew Tom was mine, right?
Поэтому вы решили мучить Джордана.
'Cause you decided to torture Jordan.
А теперь к вам летит орёл, который хочет вас схватить, поэтому вы должны поскорее улететь!
And now an eagle is changing them. Fly faster!
Наверное, поэтому вы и разводитесь?
Probably why you're getting divorced, right?
Думаете, поэтому вы не показали Элисон бумаги о разводе?
So do you think this is why you haven't shown the divorce papers to Alison?
Поэтому вы просто отключили мой телефон?
So you just turned off my phone?
Поэтому вы начали преследовать ее, чтобы выяснить с кем еще она могла видеться.
So you started stalking her to find out who else she was seeing.
Поэтому вы дождались пока он уйдет и пошли за ним.
So you waited till he left, and you went after him.
Вас, вдовца, преследует страшная женщина, поэтому вы решили помассировать незнакомке задницу?
You're a widower. An awful woman after you, so you go massage a stranger's buttocks?
Поэтому вы позволили преступнику сбежать.
So you let a criminal go.
У нее не было ключа безопасности, поэтому вы убили ее, а затем наняли Касла найти его.
She didn't have the security key, so you killed her. And then you hired Castle to find it.
Поэтому вы отправили его к доктору Фоли?
Was that why you sent him to see Dr. Foley?
Поэтому вы убегали?
Is that why you ran?
И поэтому вы не разговариваете.
Which is why you two don't speak.
Я головой отвечаю перед руководством издательства, поэтому вы должны постараться и помочь.
I cannot put my neck on the line with Little, Brown headquarters if you aren't willing to get out there and pound the pavement.
Но вы знали, что Блэр никогда не согласится его продать, поэтому и разозлились.
But you knew Blair wouldn't agree to sell it, and that made you angry.
Поэтому скажите мне, на что вы готовы пойти ради нее?
So tell me, what are you willing to do to keep her alive?
Поэтому все вы сегодня здесь, не так ли?
It's why we're all here today, isn't it?
Поэтому, когда вы прибываете в место назначения, вашей душе нужно несколько дней для того, чтобы подтянуться.
So, when you arrive at your destination, your soul takes days to catch up.
— Возможно. Но вы не поэтому отменили ужин.
But that's not why you canceled dinner.
Поэтому ни один телефон не годится для определения его местонахождения, но если использовать номера, полученные от Пола Дженкса, Саши Бруссард, и номер, который Фрэнк Бруссард использовал для организации встречи, нанести точки... вы увидите проявляющуюся схему.
So, no one phone will be useful in pinpointing him, but if we use the numbers that we got from Paul Jenks, Sasha Broussard, and the number that Frank Broussard used to set up the sting, plot the points... you'll see a theme start to develop.
Поэтому, после загадочного пожара в вашей мастерской, вы нашли нового партнёра
You took on a new partner - - dante trippi.
Вы думаете, что похититель случайно убил Латифа и поэтому так и не пришел за выкупом.
You think that the kidnapper killed Latif by accident- - that's why he never came back to retrieve his ransom.
Поэтому сгребайте их в кучу... и потом кладите их в эти специальные исследовательские мешки, которые вы, дети, сможете забрать домой.
So rake'em into a observational mound... or "a pile"... and then we transfer the piles into one of these special research bags which you kids can take home.
Именно поэтому, то что вы сделали так меня ранило.
Which is why what you did hurt me so much.
Вы очень важны для нас, Элдрич, поэтому мы оставляем мистера Боливара приглядывать за всем.
You are very important to us, Eldritch, so we're leaving Mr. Bolivar here to keep an eye on things.
Чего бы это не стоило, я знаю, что это моя вина, что вы оказались на первом месте, поэтому я собираюсь сделать все правильно.
For what it's worth, I know it's my fault that you're here in the first place, so I'm gonna make it right.
Поэтому ваш новый глава отдела семейного права, тот, которого вы повысили после моего ухода, предложил $ 30 млн.
That's why your new head of family law, the one you promoted after I left, offered $ 30 million to settle.
Вы должны понять, не было рейсов, поэтому...
You have to understand, there were no flights, so it's...
Но вы уже звонили главе моей кампании с этим вопросом, поэтому я избавлю вас от излишнего беспокойства.
But you already called my campaign manager with your question, so I'm going to save you the trouble. Oh, my God. - What is she doing?
И вы говорите, что в прокуратуре должно быть больше чёрных, и поэтому нам нужно, чтобы баллотировались ещё двое белых.
And you're saying there needs to be more black people in office, and that's why we need two more white people running.
Поэтому я прошу своего оппонента присоединиться ко мне и выйти на улицы.
That is why I am asking my opponent to join me in taking to the streets.
У вас не будет подкрепления, не будет информационной поддержки, поэтому, если что-то пойдет не так, вы сами по себе.
You won't have tac, you won't have intel support, so if this thing goes sideways, you're on your own.
Резидент узнает, что вы собираетесь сделать, прежде чем вы окажетесь в аэропорту. То же самое с Натали... Поэтому мы туда отправим Алекса.
The Rezident would know you're gone before you made it to the airport, same with Natalie... which is why we're sending Alex.
... поэтому, если вы услышите голоса, это незараженные миротворцы, которые пришли, чтобы обеспечить вашу безопасность.
So if you hear voices, these are uninfected peacekeepers who are there to keep you secure.
Вроде вы неплохо поладили, поэтому... отчего бы вам двоим не поразвлечься?
You two seem to be getting on okay, so... why don't you let yourself in?
Поэтому я подумала, раз уж у меня то, что вы хотите вернуть, может, я могу попросить вас о чём-то взамен?
So I was thinking, since I have this thing that you want back, that maybe I could ask you for something in return?
- Вы безусловно человек умный, поэтому не обижайтесь, если я скажу, что вы не улавливаете сути.
You're obviously a smart man, so forgive me when I say you're missing the point.
Вы выбрали худшие части наших имён. Поэтому мы и выбрали их.
You chose the worst parts of both our names.
Поэтому я бы хотел осмотреть вас после того, как вы его примите, вашу реакцию.
- Exactly. So I'd like to get your vitals immediately after you consume some, see if that triggers anything.
Поэтому во время обсуждения дебатов мы попросили, чтобы вы сидели.
That's why during the debate negotiations we asked that you be seated.
Особенно, если Алисия Флоррик станет новым федеральным прокурором, поэтому если вы в сговоре с ним, если ты препятствуешь правосудию...
Especially if Alicia Florrick becomes the new state's attorney, so if you conspired with him, - if you obstructed justice...
— Тогда вы должны знать, что доктор Толливер — эксперт в лечении и уходе, поэтому иск против неё — это недальновидно.
- Well, then you'll know that Dr. Tolliver is an expert in its containment and cure, so suing her is shortsighted.
Поэтому когда мы начали поиск инвестора, мы сразу поняли, что вы наш инвестор в этом проекте.
That's why when we began discussing a potential investor, Mrs. Johnson and I immediately agreed that you were the right man for the job.
поэтому вы здесь 55
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
выходи за меня 260
вы очень красивая 38
выключи его 62
выключи ее 25
выключи это дерьмо 18
выключи телевизор 29
выздоравливай 82
вы серьезно 502
вы серьёзно 301
вы говорите по 297
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664
вы знаете мое имя 27
вы знаете моё имя 21
вы все еще здесь 59
вы всё ещё здесь 27
вы все поняли 26
вы всё поняли 19
вы придете 37
вы придёте 26
вы все 664