Правда же Çeviri İngilizce
3,119 parallel translation
Нам же не нужно что-то типа идеальных выходных, правда же?
We don't need to have some, like, perfect weekend, you know?
Человек, у которого скоро слушание по апелляции, сделает все, чтобы убедиться, что апелляция пройдет как надо, правда же?
A man with an appeal coming up would do just about anything to make sure that appeal goes the right way, won't he?
— Правда же, да? — Давай, речь скажи. — Идём.
- Come on, a speech.
Им будет интересно, правда же?
Be nice for them to have that, don't you think?
Но хорошо, что мы все подружились, правда же?
Still, it's nice we all get along, don't you think?
Правда же?
I mean, it did, didn't it?
Правда же?
Right?
— Правда же?
- Yeah.
— Боже мой, какая вкуснятина. — Правда же?
- Oh, my God, that's so good.
Правда же, я так и сказала?
Didn't I say that?
Правда же, нам было хорошо.
Weren't we happy?
Правда же?
Isn't it?
Правда же? Ага.
Didn't he?
Ты же не работаешь сегодня, правда?
Oh. You're not on today, are you?
Ну правда, смешно же.
It... it's actually r-really funny.
Мы же не хотим, чтобы её будущий муж узнал про ее прошлое, правда?
We don't want her future husband knowing she has a past, now, do we?
Кирсти же это оценит, правда?
Kirsty would appreciate that, don't you think?
У тебя же скоро слушание по апелляции, правда?
Your appeal is coming up soon, isn't it?
Вы и правда блудный сын. Я же говорил.
- You really are a wayward son.
Каренина, ты же не думаешь, что у меня климакс настал, правда?
It's true. You don't think I'm starting to go through the change, do you?
Он же шутит, правда?
He's kidding, right?
Я бы правда хотела чтобы мы были из тех сестер, которые проводят вместе время, летом спят в одной кровати, прыгают в озеро, у них есть свои шуточки про бабушку, и их растлил один и тот же человек, но это не про нас.
I would really like it if we could be the kind of cousins who, like, spend time together and sleep in the same bed in the summertime and, you know, jump in a lake and have inside jokes about our grandmother and were molested by the same person, but we're not.
Ты же меня не бросишь, правда?
You're not gonna leave me, are you?
Чего же еще можно желать, правда?
That's all we could ever wish for, isn't it?
- Да ладно мама, ты же знаешь что, это правда.
- Come on, Ma, you know he is.
Ты хотел сразу же увидеть мир, правда, маленький?
You wanted to see the world straight away, didn't you, little one?
Вы же не думаете, что это правда?
You don't really think any of that stuff is true.
Мы же не можем этого допустить, правда?
Can't let that happen, now, can we?
Но это же правда!
But so it is!
Ты же не скажешь ей, правда, о том, что...
You won't tell her, will you, about, well...
Мы же пойдем туда, правда?
We're still going, aren't we?
Однако, я все же нашел для нас дело.Правда?
I did find us a case, though. Oh, yeah?
Это же правда, сладкий зайчик. Постой.
Well, it's the truth, honey bunny.
Это же хорошо, правда?
It's good, isn't it?
Ну, у тебя же никого нет, правда?
Are you alone, though?
— Правда? Да, ты же тоже своего рода легенда.
Yeah, you're somewhat of an institution too.
Но ты же не испугался, правда?
But you were never scared, right?
Ты же так не думаешь больше, правда?
You don't still think that, do you?
Это же нормально, правда?
So that's OK, isn't it?
Ты же ничего не подсыпала туда, правда?
You didn't put a little something in here, did you?
О. Мы же почти закончили, правда?
Oh. Ah, we're almost done, aren't we, cock?
И я же спала там, правда?
And I really slept there, didn't I?
Действительно, вы ведь такие же слова использовали, правда, Фрэнки?
In fact, that's exactly the words you used, right, Frankie?
Мы же ничем не отличаемся, правда? От этой беспомощной пчёлки?
We're really no different, are we, than this helpless little bee?
Правда же?
OK?
Правда в том, что спустя время я просто перестал ждать, когда же он облажается, потому что мне нравился человек, которым он стал...
So the truth is after a while, I just stopped waiting for him to fail because I liked the person that he had become...
К тому же, ты бы сделал тоже самое для меня, правда?
Besides, you'd do the same for me, right?
Но ему же нужно, чтобы тут находилась я, правда?
But he has to have me in there too, doesn't he?
Ты же шутишь, правда?
- You're kidding me, right?
Вот тебе же он нравится, правда? - Он лучше всех.
I mean, you like him now, don't you?
Ты же не злишься на мена, правда?
You're totally not mad at me, right?
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
жена 916
желтая 23
жесток 21