English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Причина

Причина Çeviri İngilizce

12,571 parallel translation
Причина, почему ваши силы не работали в том, что в маске есть глушитель.
- Genius. - So the reason you didn't have your powers is because there was a dampener in the mask.
Если все говорят о нем, на то должна быть веская причина.
There has to be a reason why that rumor spread so quickly. A reason. Reason.
Должна быть причина...
There must be a reason for it...
Картман - причина наших проблем, как и всегда.
Cartman is the cause of all our problems, always.
В чём причина? !
What's the point?
И причина как раз в Нике.
Nick is the reason why.
Причина чего?
Why what?
Это не причина оставаться.
That's not a reason to stay.
У меня хоть есть причина злиться.
At least I have a reason to be angry.
Что бы он ни сделал... у него была причина.
Whatever he did... he had a good reason.
Нет, если одни и те же неприятности происходят снова и снова, этому есть причина, и в твоём случае - это отрицание.
No, if the same bad things keep happening over and over, there is a reason for it, and in your case, it is denial.
Какая настоящая причина?
What's, the real reason?
Так в чём же причина, почему я здесь, настоящая причина, почему я здесь?
So the reason that I'm here, the real reason that I'm here?
Но настоящая причина, почему я переехала сюда, звучит так безумно...
But, the real reason that I moved here sounds so insane...
Надеюсь, ты сможешь поверить, что у меня была веская причина сделать то, что я сделал.
I wish you could trust I had a good reason to do what I did.
Причина, по которой он находится в этом списке, не потому что он...
The reason he's on that list, it's not because he was...
И он оставил бабушку ради мужчины, именно в этом причина, почему она так странно себя ведет.
And he's leaving Glamma for a man, and that's why she's been acting so weird.
Но теперь у него появилась причина драться.
But now, he had a reason to fight.
Мы с тобой оба знаем, что это не та причина, по которой она покончила с собой.
You and I both know that that's not the reason she killed herself.
У нас есть причина верить, что
We have reason to believe
- А настоящая причина?
- What's the real reason?
Хорошо, это прозвище само по себе причина, чтобы вычеркнуть из списка.
Okay, the nickname itself is reason to cross it off the list.
Кроме того, есть настоящая причина, почему приходить сюда сложно, и кроется она в следующем :
Besides, and here's the real reason it ain't easy getting here, and that's,
Это правда, и этому есть причина.
It's real, and it has a reason.
Так ты думаешь, что у Макса Лорда действительно есть причина ненавидеть меня?
So you think that Max Lord actually has a real reason to hate me?
Да, но я думаю он причина произошедшего.
Yeah, but I think he's the reason it happened.
Нет. Это причина, по которой Кларк не хочет работать с правительством.
It's the reason that Clark won't work with the government.
Может быть этому есть причина.
Maybe there's a reason.
Послушайте, не нужно паниковать, но у нас есть причина думать, что, возможно, кто-то с пистолетом находится в школе.
Um, listen, there is no need to panic, but we have reason to believe that there might be someone on campus with a gun.
И причина, почему он скрыл своё имя.
And the reason he hid his name.
И с каких пор для вас это причина держать человека на работе.
Since when is that your criteria for keeping a man on the job?
Вероятно, это причина смерти.
It is likely our cause of death.
Причина смерти-множественные удары головы и тела тупым предметом.
Cause of death : repeated blunt force trauma to the head and body.
В чём настоящая причина?
What is the real reason?
Ты — причина конца света, Питерс.
You're the reason the world dies, Peters.
♪ Причина твоей инфекции мочевыводящих путей ♪
♪ caused a urinary tract infection ♪
Еще одна причина, по которой я люблю Л.А.?
Another reason I love LA?
Ох, знаете, мой целитель сказал, что причина, по которой я не могу забеременеть в том, что моя аура грязнее, чем инстаграм моего гинеколога.
Oh, you know, my healer says the reason that I haven't been able to get pregnant is that my aura is filthier than my gynecologist's Instagram.
"Причина смерти : ПРАВИТЕЛЬСВО"
Cause of deaththe "goverment."
Причина смерти кажется очевидной.
Cause of death appears obvious.
Я знала, что должна быть какая-то причина тому, что Энди меня отвергает.
I just knew there had to be a rational reason Andy was rejecting me.
На то есть причина.
There's a reason.
"Причина в тебе", цитируя Hoobastank.
"The reason is you," to quote Hoobastank.
Внезапность этих перемен навела меня на мысль, что есть физическая причина.
- The abrupt nature of the change made me wonder if there might be a physical cause.
Есть причина, что не было другого 11 сентября.
There's a reason that we haven't had another 9 / 11.
Причина мне нравится.
I like your reason.
Вот причина моего проигрыша.
That is why I have lost this fight.
Это их причина.
Hence, they were chasing after him.
Какова причина проникновения в Республику Корея?
Why did you enter South Korea illegally?
Пожарные полагают, что причина пожара в электрике, и все началось с неисправного усилителя.
The fire marshal believes that the fire was electrical in nature, started by a faulty amplifier.
Причина этого звонка не в том, я владелец половины твоего блога, а в том, что меня только что произвели в гениальные дирижеры "Крысолова".
♪ Hey, come on, babe ♪ ♪ Follow me ♪ ♪ I'm the Pied Piper ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]