Причина не в этом Çeviri İngilizce
126 parallel translation
- Τы лжешь, причина не в этом.
You're lying. That's no reason.
- Причина не в этом.
- That's not the cause.
Хорошо, значит причина не в этом.
OK, so that's obviously not the reason.
Причина не в этом, Джоуи.
You know that's not the reason, Joe.
Я уверен, что причина не в этом.
I'm sure there's no connection.
Плохая новость в том, что причина не в этом.
Bad news is it's not her underlying problem.
- Причина не в этом.
That's not the reason.
Нет, причина не в этом.
Nah. That's not it.
Причина не в этом.
This can't be the reason.
- Причина не в этом.
- Well, that's not the point.
Да, но причина не в этом.
Yes, but that is not the reason why.
Этого не скажут в глаза... но настоящая причина её возвращения именно в этом.
They didn't tell it to you... but it is that, the true reason of your return.
Я прошу вас забыть об этом споре... Должен сказать, я вообще не понимаю, в чём его причина.
I'm asking you to forget this quarrel which I must say I don't understand at all.
Доктор не слишком в этом уверен, но может причина кроется в этой жаре.
The Doctor's not sure if it's just the heat affecting him.
Возможно, тот телефонный звонок заставил меня тебя подозревать, но не в этом причина!
Maybe that phone call made me suspect you but that's not the point!
В этом причина того, что я не бываю в обществе.
This is a reason not to impose it on society.
Не в этом причина смерти мадемуазель Полин. Тогда в чем?
That was not the reason why Mademoiselle Pauline had to die.
Не в этом причина моих проблем.
It's not your cause that I have a problem with.
В этом причина запланированного вторжения, не так ли?
That's the reason for the planned invasion, isn't it?
Но главная причина моего отсутствия не в этом.
But the real reason for my absence isn't my cold.
Ты говорил часто об этом, но я не думала, что причина в этом. Что тебе нравятся затертая спецовка и рваные ботинки.
I didn't know the problem was your attraction to overalls.
Джош, давайте выясним, есть ли еще какая-то причина, по которой я не хочу работать в этом Белом доме.
Gosh, let's see if there could possibly be any other reason why I wouldn't want to work in this White House.
И причина почему мы дожны говорить об этом в следующем. Это как слон в гостиной которого никто не замечает.
And the reason we have to talk about it is otherwise, it's like the elephant in the living room that nobody mentions.
Причина того, что мои взгляды иные, того, что придерживаюсь движения Свободного ПО, а не Открытых Исходников в том, что я считаю, что в этом есть нечто большее.
The reason why my views are different, while I am in the Free Software movement rather than the Open Source movement, is that I believe there's something more important at stake.
Не в этом причина.
That ain't why.
Почему такая разница... причина не только в этом.
The system is so different in En. King Kou believes that Kaikyaku are evil and bring disaster but I think there's another explanation.
Но причина, разумеется, не в этом.
But this is not a reason, this is not a why.
Да, но причина не только в этом.
Yes, but it's much more than this.
Видишь ли, я не думаю, что причина в этом.
See, I don't think that's the reason.
- Не думаю, что причина в этом. - Именно в этом.
I don't think that's what this is about.
Но причина нашего разрыва не в этом.
But that's not why we broke up.
Правильно, и как раз в этом причина, почему ты не можешь дописать 12 минут.
That's right, and that's why you're having trouble writing the last 12 minutes.
- Не думаю, что причина именно в этом.
Oh, I don't think that's what's happening. Okay, well, smarty pants, then why?
Но я не думаю, что это единственная причина. Мне кажется, альтернативная медицина имеет больший эффект в этом. - Да...
With things like paranormal, the drive for alternative medicine, all these kinds of movements away from the orthodox in science
Но не в этом была причина.
I thought you'd be different from other men.
И не в этом ли причина падения рейтингов?
And isn't the writing connected to the ratings?
Я не все понимаю, но причина, по которой Лили самоустранилась, в том, что Сирена попросила ее об этом.
i-i don't understand it fully, but the reason lily stayed away is'cause serena asked her to.
Да ладно, причина не только в этом.
It's fine. That's not the only reason.
В течении нескольких лет после своего открытия нейтрон стал центром атомных исследований в лабораториях по всей Европе и причина для волнения была в этом.
In the years immediately following its discovery the neutron became the focus of atomic research in laboratories across Europe and the reason for the excitement was this.
И, возможно, в этом причина того, что мы больше не женаты.
And maybe that's the whole reason why we're not married anymore.
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
I am telling you, it is probably just my hernia. He has an inguinal hernia. lt doesn't seem to be the source of obstruction. It's gonna take these doctors a long time to figure this out. i'm fine.
Я не хочу об этом спрашивать, но у Вас когда-нибудь причина по которой вы думаете, что он в депресии?
I don't want to ask this, but have you ever had reason to think he might be depressed?
Люди в Осаке, в Киото, и Токио... Причина, по которой они не знают об этом, в том, что СМИ систематически и умышленно, скрывают это. Они просто не хотят видеть этого.
People in Osaka, Kyoto, and Tokyo- - the reason they don't know about it is because of a media cover-up, a systematic, deliberate cover-up, a media blackout, because the dolphin meat is heavily laced with mercury.
Нам известно, что Корби проглотил достаточно жидкого азота, чтобы заморозить внутренние органы, но, технически, причина смерти была не в этом.
What we do know is that Korby ingested enough nitrogen to freeze his internal organs, but technically that was not the cause of death.
Не в этом ли причина?
Is that not some reason why?
Причина-в том что никто не видит Ультрачеловека но всю жизнь говорят об этом.
Because no one sees Ultraman and lives to tell about it.
Не думаю, что причина их любезности именно в этом, Сэм.
I don't think it's a matter of being reasonable, Sam.
Но я не думаю, что в этом кроется причина, по которой взорвали самолет.
But I don't think any of this explains why the jet exploded.
и причина : грипп у — аула ћамби а парень, с которым мне пришлось вести бой, оказалс € т € желее мен € на 20 фунтов. в этом бою € не дожен был участвовать.
Saoul Mamby got the flu. Guy that took his place had twenty pounds on me. I never should have fought him.
Не в этом была причина... это было ради смеха.
It wasn't an argument, it was just for laughs.
Есть хоть одна причина, почему 911 не было в этом списке?
Any reason why 911 wasn't on the list?
причина неизвестна 21
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом доме 21
не в этом смысле 87
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом доме 21
не в этом смысле 87
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом нет ничего такого 65
в этом случае 469
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161