Разве ты Çeviri İngilizce
9,745 parallel translation
Но разве ты не знаешь, что произойдёт?
But don't you know what's going to happen?
Разве ты не видел, как встретишь свой конец?
Haven't you seen how you're going to meet your end?
Ну разве ты не лучик солнышка?
Well, aren't you just a ray of sunshine?
Разве ты не должна быть в операционной с доктором Лавин?
Shouldn't you be in the O.R. with Dr. Levine?
Разве ты не милашка?
Aren't you sweet?
Разве ты не видишь?
Can't you see?
Разве ты не видишь, как сильно он тебя любит?
I mean, don't you get how much he loves you?
– Разве ты не должна забрать Тома?
- Shouldn't you be picking up Tom?
Ну разве ты не персик?
Aren't you a peach?
Я бы сказал : "Разве ты не должна быть в приемной Луиса?"
I'd say, "Shouldn't you be at Louis's desk?"
Разве ты не поняла?
Do you not yet understand?
Разве ты слышала крики тысяч детей, располосованных крестоносцами?
Were you there to hear the screams of thousands of children sliced apart by crusaders?
Разве ты хочешь, чтобы Ахмед расплачивался за твои ошибки?
Would you want Ahmed to pay for your mistakes?
К тому же, разве ты не хочешь разобраться в своем дерьме?
Besides, don't you want to figure your shit out?
Разве ты не хотела этого посвящения?
But don't... don't you want this consecration?
Разве ты не слышал, что они сказали, чувак?
Didn't you hear what they said, man?
Кроме того, разве ты не знаешь, кто эта Элис на самом деле?
Besides... Don't you know who this Alice girl really is?
Разве ты не хочешь этого для нашего ребенка?
Don't you want that for our child?
Разве ты не работаешь в баре "Тэк Рум"?
Don't you work at the Tack Room Bar?
Но разве ты не знаешь, что уже победил?
But don't you know when you've already won?
Разве ты не ушел?
Didn't you walk away?
Разве ты не знаешь, кто он?
Do you not know who that man is?
А разве ты не помогала Фитцу все это время?
Yeah, haven't you been on this with Fitz the whole time?
Разве ты до этого не знал?
Don't you know that by now?
Разве ты не любил меня всегда?
Have you not loved me always?
Разве ты не должен готовиться к состязанию, Мэддокс, чтобы поразить гостей из Прайшира своими талантами?
Shouldn't you be preparing for the contest, Maddox, impressing Pryceshire with your earthy swagger?
♪ Слишком громко сказано, но разве ты не слышала?
♪ It's a really big word, but haven't you heard?
Но подумай, разве не этого ты хочешь?
But really, isn't this what you want?
Разве они не у-ух-ты?
Aren't they a hoot?
Но ты ведь уже одну основала, разве нет?
But you already started one, didn't you?
Ты разве "Посейдон" не видел?
Did you not see The Poseidon Adventure?
Ты разве не слышала, что мы тебе говорили?
Have you not heard a word we've said?
А ты разве не должен плыть где-то в темноте, в ожидании, что какой-то корабль наедет на тебя?
Shouldn't you be floating out in the darkness or somewhere, waiting for a ship to hit you?
Разве не ты сказала, что ничего не изменилось?
Didn't you say that nothing changes?
Разве в твоей школе нет девчонки, которую ты хотел бы пощупать?
Look, isn't there some girl at your school you'd like to feel up?
Мы даже ничего не должны делать... Разве что, ты захочешь.
We don't even have to do anything... unless you want to.
Ты разве не слышала, что она только что сказала?
Didn't you hear anything she just said?
А ты разве не герой?
Why aren't you that guy?
Я пытаюсь найти своё место среди всего этого и мне кажется, что ты моя семья. Разве я ошибаюсь?
I'm trying to figure out exactly how I fit into all of this and I'm thinking that maybe you're my family.
Если бы у нас был сын, Сара, разве не хотела бы ты, чтобы кто-то вроде меня помог ему в том, с чем он столкнётся?
If we had a son, Sarah, wouldn't you want someone like me helping him prepare for what he was about to face?
Разве не ты величайший убийца зомби?
Aren't you the greatest zombie killer alive?
Ты разве не слышала разговор?
Did you not hear that? Mwah!
Ну, ты же понимаешь его, разве нет?
Well, you can understand how he feels, can't you?
Разве я не говорил тебе, что ты будешь иметь все?
Didn't I tell you that you'd have everything?
Разве я не сказал, что если ты уйдёшь, значит ты больше не часть это? У меня есть настоящий план...
- Didn't I say that if you walked away, you were no longer a part of this?
Разве тебя тогда не стошнило, и ты попросил маму тебя забрать?
Didn't you get homesick and make your mom pick you up?
- То есть, ты такой милый, такой светлый - разве я могла так с тобой поступить?
I mean you're just so sweet and pure... how could I ever look at you that way?
Ты разве не должна быть на работе?
Aren't you supposed to be at work right now?
А ты разве что-то решил?
You think something's decided?
♪ Ты должно быть сумасшедший, разве жизнь ничему не научила тебя?
♪ You must be crazy, baby, haven't you learned? ♪
Ты разве не новый сосед Эйвери?
You're Avery's new roommate, aren't ya?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31
разве ты не понимаешь 337
разве ты не видишь 540
разве ты не знаешь 233
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не думаешь 31