Разным Çeviri İngilizce
643 parallel translation
- Да, и должна признаться, что я очень подозрительно отношусь к разным людям.
Yes, and I must confess that I rather suspected to find a different sort of person.
Передай моей публике, что раньше мне доводилось обривать головы разным парням.
Tell my public I've put the close clippers on other fellas before this.
Знаешь, разным людям помогает разное.
You know, different people respond to different things.
Почему вы позволяете разным личностям разгуливать в вашем отеле, когда у них пистолеты выпирают даже через одежду?
Why do you let these cheap gunmen hang around the lobby with their heaters bulging in their clothes?
Разным.
Lots of things.
- По разным причинам.
- Various reasons.
Боюсь, слишком много мужчин были бы не против научить вас разным вещам.
I'm afraid a lot of men will want to learn you things.
Вас больше не видать, и всякий раз по разным причинам.
I don't see you around anymore, but it's for another reason.
Оно будет продвигаться постепенно, методом проб и ошибок,... задавая тысячу вопросов, получая один ответ... умственным трудом и беготней по разным местам.
It will advance methodically, by trial and error... by asking a thousand questions to get one answer... by brain work and legwork.
Большинству девушкек нравится ездить по разным местам.
Most girls like to go places.
Эти провинциалы прячут свои деньги по разным местам, боясь что их ограбят.
These hicks stash their dough all over the place in case of a holdup.
Мы принадлежим к разным классам.
We're not of the same class.
Мы относимся к разным видам.
We're not of the same species.
Просто мистер Мик подражал разным голосам.
It was Mr. Meek doing voice impersonations.
Нарисовал портрет неверной жены. Мещанки, которая связывается с разным сбродом, оттягивается по полной программе, как говорится.
I can see him telling you about the unfaithful wife, the bourgeoise who goes slumming,
Она выкупила одежду, которую заложила Юри, а потом её продавала по разным барам.
She retrieved the clothes... that Yuri had pawned... and sold them at several bars.
С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический институт закончил.
Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, when I got married or when he graduated from Polytechnic School.
Нам обоим небезразлична жизнь мисс Эвери, хоть и по разным причинам.
We're both interested in Ms. Avery's life, only our motives are different.
" Пусть мы пойдем по разным дорогам.
" Mom, you know why I'm away.
Я привязалась к своей человеческой жизни, к разным обычаям.
I grew quite fond of my little human life, all those rituals.
Только иногда меня вызывает по разным делам.
I stay around just in case.
- Ну и погулять по разным местам... - А у твоих парней есть карта, чтоб добраться? Ну, все не так уж плохо.
Parties, the movies, even going to a friend's house for dinner, they're all someplace else.
И в каждом саду чай вырастает с разным вкусом.
And the tea grown in each garden has a different taste.
Она тоже учила меня разным вещам.
She used to teach me things too.
Когда я был лейтенантом в Алжире, нас там научили разным штукам.
I remember a few tricks from when I was a lieutenant in Algeria
- По разным причинам. Я вижу что ты еще переоцениваешь "абсолютную истину".
You still overrate absolute truth.
Многие люди грабят банки по разным причинам.
Lot of people rob banks for all sorts of different reasons.
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Но это брождение по разным местам ничего для меня не значит.
but this brozhdeniye on the different places nothing for me means.
ино, радио, телевидение, пресса, реклама и любые другие услуги промышленного производства больше не разбрасываютс € по разным направлени € м. "
The cinema, radio, television, press, advertising and any other good service of industrial production, is no longer directed towards different destinations "
Последние годы я разъезжал по разным странам.
I've been knocking around for years.
- Разным.
- Stuff.
- Что значит, "разным"?
- What does "stuff" mean?
Вообще-то, я занимался разным бизнесом : аптеки, потом нефть.
I've been in several things. The drugstore business, then oil.
У Вас появится интерес к разным, очень привлекательным вещам.
You have to keep your interest for such great things,
Ну, мы собираем материал по самым разным экзотическим организациям, уверена, для вас тоже найдётся место, где-нибудь между наблюдателями за летающими тарелками и сторонниками теории о плоской Земле!
Well, we're covering a number of fringe organisations, and I'm sure we'll find a place for you, somewhere between the flying saucer people and the flat-earthers.
И от каждого слова линии к разным точкам на карте.
And then lines from each word to different places on the map.
Собственно, мы все втроем бегали по разным местам, искали разные вещи впутывались в приключения.
In fact, all three of us been going places, looking and searching for things... .. going on adventures.
Они преследуют меня с тех пор как я продал Малую Мирабилис трем разным покупателям.
They've been tailing me ever since I sold Mirabilis Minor to three different purchasers.
Но на пути к своим разным финалам все звезды ожидает преддверие смерти.
But on their ways to their separate fates all stars experience a premonition of death.
В то лето Рекс и Бренда жили в Кап-Ферра на соседней вилле, которую арендовал один газетный магнат, оказывавший гостеприимство разным политическим деятелям.
Rex Mottram and Brenda Champion were staying at the next villa on Cap Ferrat, taken that year by a newspaper magnate and frequented by politicians.
А зачем вы с ними ходите по разным местам, про которые уже давно следовало бы забыть?
Why are you visiting places that ought to be forgotten?
Они будут аплодировать разным там гениям, чемпионам.
They applaud the gifted, the champions.
Мы уже всё спланировали. Каждый год во время каникул... мы будем вместе путешествовать по разным странам,... а потом прилетать домой на Рождество.
Every year when I get time off from the seminary... we're gonna tour and visit a different country together... then fly home for Christmas.
Я слышал разные истории про Заполярье, про сумасшедших охотников, про танцовщиц с алмазными зубами, коктейль с ледяным червем, так что готов был к разным странностям.
I'd heard some of the tales about the Arctic, The mad trappers, Diamond Tooth Gertie, the ice-worm cocktail and all that, so I was prepared for things to be a little weird.
Я знаю, что сказала тебе Глория Свонсон. Да? Мои деньги расходятся по разным местам, понимаешь?
I heard what Gloria Swanson was saying about you.
По разным дорогам.
Many roads.
Они все рассортированы по разным отделам.
They're all sorted by department. Can you read my handwriting?
Люди плачут... по разным причинам.
People cry for different reasons.
Они жулики, ходят по разным районам и обчищают всех.
They were hustlers.
Он меня учит разным вещам...
He taught me a lot.