Разочаровала Çeviri İngilizce
207 parallel translation
... мне очень жаль, что я тебя разочаровала.
Truly sorry I'm a disappointment to you.
Извини, что разочаровала тебя.
I'm so sorry to disappoint you.
Мне жаль, что я всех разочаровала.
I'm sorry I'm such a disappointment to everybody.
- Я не разочаровала вас?
- I don't disappoint you?
Я тебя разочаровала?
Did I disappoint you?
Жизнь разочаровала меня.
Life has disappointed me.
Да, первая ночь меня немного разочаровала. Когда для нас не нашлось комнаты. Нам пришлось спасть в твоем старом рамблере.
I'll admit the first night was a little disappointing... when they didn't have a room for us... and we had to sleep out in your old rambler.
Она займет место Сабеты, которая разочаровала нас.
She will take the place of Sabetha, the one that failed us.
Ты меня разочаровала, Элизабет.
I'm disappointed in you, Elizabeth.
Прости, что разочаровала тебя.
The whole thing was a fake, wasn't it?
" не понимаю, почему € так теб € обожала, и так тебе верила. ак же ты мен € разочаровала, — ари.
I, oh how I worshiped you and trusted you, Sari, do you know what a disappointment it is for me?
- Я тебя не разочаровала? - Нет.
Did I disappoint you?
Каждую ночь я молюсь, чтобы Господь простил меня за то, что я разочаровала своего отца.
Every night I pray to God to forgive me for always making a disappointment to my father.
Моя дорогая Жустин. Ты разочаровала меня.
Just rendering unto Caesar, Your Eminence.
Я счастлива, что разочаровала тебя.
Well, I'm happy to disappoint you.
Значит, я разочаровала тебя как актриса?
So you don't like my acting?
Машина подана, хозяин. Диана, ты меня разочаровала.
Car ready, msa... I am very disappointed with you, Diana.
Полагаю, жизнь разочаровала нас обоих.
I guess life's disappointed us both.
И сожалеем если эта весть разочаровала Вас.
We regret if the news disappoints.
Катана, достаточно, ты разочаровала меня.
That's enough! You disappoint me.
О любимая! ) Ты разочаровала своих людей, Евита
You let down your people, Evita
Наверное, я вас так разочаровала.
You must be so disappointed in me.
Что, она разочаровала тебя своим выбором мужа?
So she disappointed you in her choice of husbands?
Простите, что разочаровала Вас мистер Бодин.
Sorry to disappoint you, Mr Bodine.
И судя по этому критерию, ты его разочаровала.
And under that yardstick, you've been a disappointment.
Я разочаровала тебя, да?
I've let you down, haven't I?
Нами, ты действительно разочаровала меня.
Nami, you really disappoint me.
Прости, что разочаровала тебя.
( laughs ) - Well, I'm sorry to disappoint you.
Прости, что я тебя разочаровала, что я композитор, а не певица.
Sorry to disappoint you, but I'm a songwriter, not a singer.
Извините, что разочаровала, но это - стереотип.
Sorry to disappoint you, but that's a stereotype.
Лишний раз напоминает, скольких людей я разочаровала.
Just reminds me of how many people I've disappointed.
Я разочаровала вас.
I've disappointed you.
- И ты думаешь, что разочаровала их.
- And you think you've let them down?
И если я разочаровала вас и вы огорчены...
If my deception has altered your intentions if you're not satisfied- -
Бонни, ты разочаровала меня.
You disappoint me, Bonny.
# # Да, разочаровала нас нынче # # эта игра чемпионата за Супер-кубок.
It has been a disappointing night for these Super Bowl champions.
Я знаю, что разочаровала тебя.
I know I'm disappointing you.
Извиняюсь за то, что разочаровала вас.
I'm sorry I disappointed you.
Она бы тебя только разочаровала.
She would have only disappointed you.
У меня большой потенциал, меня разочаровала враждебность.
I'm filled with potential, and I have hostile frustration.
- И я тебя разочаровала.
- And you're disappointed in me.
- Нет, не разочаровала.
- I'm not disappointed in you.
- Да, ты меня разочаровала.
- So I'm disappointed in you.
Я разочаровала тебя.
I let you down.
Да. Боюсь, эта поездка вас разочаровала.
Yes, I am afraid that this trip was not as I wanted.
Ты меня разочаровала.
I'm really disappointed in you, Cady.
- Ты разочаровала меня.
- You... You upset me.
Ты ни разу не разочаровала меня
You never let me down
Может быть я её разочаровала?
Did I disappoint her?
Попробуй другое : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, и теперь его нет, всё из-за того, что я тебе верила, доверяла, а ты меня так разочаровала.
Try my mother's diamond engagement ring, and now it's gone, all because i believed in you, trusted you, and you let me down.
- Это больше похоже на обвинения... кстати. - Я тебя разочаровала.
- I've disappointed you.