Разочарую Çeviri İngilizce
162 parallel translation
Хорошо. Надеюсь, я не разочарую вас, мадам.
I hope I shall do everything to your satisfaction, madam.
Но я тебя разочарую, я буду жить!
I'm gonna fool you, I'm gonna live!
- Надеюсь, я тебя не разочарую.
- Well, I hope I won't disappoint you.
- Надеюсь, я их не разочарую.
- I hope I don't disappoint them.
В этих ваших труселях я кого угодно разочарую.
I'd disappoint anyone in these trunks you loaned me.
Думаю, я вас разочарую.
I'm afraid you guys'd be disappointed.
Ты очень добр ко мне, поэтому мне очень трудно сказать тебе... Я разочарую тебя, но, видишь ли...
You're very good to me, and that makes it very difficult for me to... disappoint you, but, you see...
Думаю, что вас разочарую.
I am afraid you will be disappointed.
Я его не разочарую.
I will not fail him.
И я снова вас разочарую.
And I shall put it down again.
Простите, что разочарую вас, но я знал Мелиша много лет. И это очень чуткий и отзывчивый человек.
Sorry to disappoint you, but I've known Fielding for years and he's a warm, wonderful human being.
Вы проявили великодушие, я вас не разочарую.
Generosity you have shown, I will not disappoint you.
Боюсь, я вас разочарую, Доктор.
I'm afraid I must disappoint you, Doctor.
Ну тогда давай я тебя разочарую.
Well, don't be too sure about that.
Я вас не разочарую.
I won't let you down.
Спасибо, Бен, я вас не разочарую.
Thank you, Ben. I won't let you down.
Я разочарую Вас, кардинал.
I shall miss you.
Я не разочарую вас, Сат- - Деленн.
I will not disappoint you, Sat... Delenn.
Я тебя не разочарую.
I'll try and oblige.
Если вы возьмёте меня, я вас не разочарую.
Well, I'm a really hard worker, and if you give me a job, I won't disappoint you.
Я обещаю Вам Я не разочарую Вас.
I promise you I will not disappoint you.
Я тебя не разочарую.
I'm not going to disappoint you.
Я боялся, что разочарую вас, поэтому и не появлялся.
I didn't come back earlier because I was afraid I might disappoint you.
Я тебя не разочарую.
I won't disappoint you.
Я уговорила Прю взять меня на работу, а вдруг я её разочарую?
Because I convinced Prue to hire me, and what if I disappoint her?
И я думал, если я скажу тебе об этом, я тебя разочарую.
And I guess I thought that if I told you I'd be somehow disappointing you.
Я тебя разочарую.
I've got some bad news
Я вас не разочарую.
You won't be disappointed.
О, я не разочарую посвященных, или тебя, Уинстон.
Oh, I won't let the Order down, or you, Winston.
Ты знаешь, я не разочарую тебя!
You have 1 hour to convince me. - You'll crack.
Я тебя разочарую, но я никогда не был сутенером.
I will disappoint you It's my first time
Будем надеяться, что я никого не разочарую. "
Well, let's hope I don't disappoint them. Did you have any realistic hope two weeks ago, that you would be here today, preparing to walk on... CARlLLO :
Я тебя разочарую.
I must disappoint you.
Надеюсь, что не разочарую тебя "
I hope I don't disappoint you. "
Я не разочарую тебя.
I will not disappointyou.
Я не разочарую его.
I'm not letting him down.
Но возможно я разочарую его в том, что я не такая славная, как думает этот славный офицер.
But Then Maybe I Shouldn't Inflict Myself On A Decent, Unsuspecting Officer Of The Peace.
Я не разочарую.
I won't disappoint.
Я вас не разочарую.
I will not fail.
В этом случае я разочарую вас.
In that case I will disappoint you.
Я не разочарую тебя, понял?
I won't let you down, all right?
Я не разочарую ни тебя, ни себя, никого.
I ( won't ) be letting you down, me down, everybody down.
Я не разочарую вас.
I am not going to disappoint you.
А мне было бы всё равно, разочарую ли я маму молодого человека.
But I would not care to be a disappointment to a boy's ma.
Да, эм... Извини, что разочарую тебя, но Шиа ЛаБаф...
Hey, and I hate to break it to you, but Shia LaBeouf...
Я боюсь, что разочарую тебя.
I think I'll just disappoint you.
Надеюсь, Я вас не разочарую. Ну что вы.
I do hope I'm not a disappointment.
Если я разочарую принца, меня повесят как и остальных, кто делал это раньше.
If I disappoint the Prince, I hang like every other noble who's ever failed him.
Я Вас разочарую.
Relax.
Я не разочарую их.
I'm their savior, that's what they call me
Я вас не разочарую.
I won't make you disappointed...