Разочек Çeviri İngilizce
192 parallel translation
Только разочек.
Just for once.
Еще разочек.
Coming out again.
Разочек на дорожку, да?
Just one for the road, huh?
Взгляну разочек.
I'll see to it at once. Excuse me.
Хорошо, но только разочек, а то уже поздно.
But just one, because it's too late.
Хеймер. Хочется сняться с ними. Еще разочек.
I figure to have my picture taken with those two just one more time.
- Хотя бы искупаться разочек.
- Maybe we can have a swim here.
Поцелуй меня, пожалуйста, еще один разочек, чтобы я не заколдовалась обратно.
Please, give me one more kiss so that the spell never return.
Хотя бы разочек приземлиться где-нибудь и сказать : " Внимайте!
Once, just once, I'd like to be able to land someplace and say, " Behold!
Сваливаем! Попрощайся с этими уродами. Мэри, пожалуйста, Только один разочек.
I still can't understand what it is about Ida that upsets you so.
И ещё разочек.
And let's try that again.
- Ну и я разочек махнул.
... I waved to him once, too.
Пожалуйста, поцелуй меня разочек.
Anthony, please. Kiss me once.
Спой ещё разочек, ну пожалуйста!
Sing again, please!
Лучше иди в постель. Уже почти девять. - Ну, один разочек.
Where you going, Papa?
Ну что, если человек разочек оступился, его всю жизнь долбать будут.
Sure, if a person went wrong once, - he's in for a life-long thrashing.
Втяни разочек.
Sniff it once.
- Хоть разочек. - Нет.
Please, this once.
Соев, давайте еще разочек.
Soev, let's give it another try.
Разочек.
Just one.
Ну хоть разочек, пожалуйста.
Ehh... Oh, come on. Just one turn, please.
Ну пожалуйста, ну один разочек!
Please. Please, just one little try.
- Ещё разочек.
- One last time.
Еще разочек, а потом завязываю.
"Just one more time. then we'll stop."
Октобер Роуд 2x05 "Разочек вокруг квартала"
- = ÆÆÀÃÐÜ × ÖÄ " × é = - · Òë £ º Ð £ ¶ Ô £ º Ê ± ¼ äÖá £ ºÌ © µÂÐÜ Â ¬ ± ó
Погоди, мы же только разочек.
Wait, we only did it once.
или хотя бы разочек перед тем, как я умру.
" or just once before I die.
В самый-самый последний разочек.
The very, very last straw!
Боже, ну ещё разочек!
Dear God, please once more!
Может, разочек-другой в каникулы.
Some. Maybe a holiday or two.
Ну ладно, разочек.
Okay, once.
Еще разочек.
Once more.
Просто подержи Мицу напоследок разочек.
Only just... hold Mitsu one last time.
Я бы хотел подержать его ещё разочек.
I should like to have held it one last time.
- Разочек потри.
- One quick rub.
Разочек! - Да куда ты лезешь?
- Why are you like that?
Ещё разочек.
Just one more time.
Один разочек.
Just this once
Я хочу ещё разочек до занятий.
I want a quickie before school.
Пыхни разочек.
Just take one hit.
Моё же правило : ничего, кроме шеи, хотя, можно разочек пшыкнуть на Биг Бена.
My rule : Nothing above the neck, though I do like a little splash on Big Ben.
Ну, хоть разочек! Один поцелуйчик!
Just one little k ss, please?
Еще разочек, пожалуйста!
From the top, once more.
Только разочек!
Just once!
Если хочешь узнать... дай потрогать разочек!
If you want to know... let me touch it once!
Ммм, еще разочек, Кайл.
Mmm, one more time, Kyle.
Ладно, только еще разочек.
Okay, do it one more time.
Один разочек...
And it was only once.
- Только разочек, можно?
- Just this once, please?
Только разочек.
Just this once.
Еще разочек!
One more time.