Разрешаешь Çeviri İngilizce
197 parallel translation
Почему ты не разрешаешь Корешу и его друзьям выходить на футбольное поле?
Why won't you let bud and his friends use the soccer field?
Донни, как ты разрешаешь ему говорить так со мной, своей невестой?
Donnie, how can you let him talk to me like that, your fiancee?
Кабирия, ты разрешаешь ей оскорблять тебя?
Hear that, Cabiria?
Мне нужна записка от тебя, что ты разрешаешь.
I have to have a letter from you, giving your permission.
В-третьих, почему ты не разрешаешь до тебя дотрагиваться?
... next, why do you refuse to Let me touch you?
Разрешаешь им оставаться, еще и прислуживаешь.
You keep them here and serve them.
- Разрешаешь... Хы... Для начала я бы хотела познакомиться.
My name is Renata.
- Ты разрешаешь мне взять эту женщину?
- Are you allowing me to take this woman?
Христос, коль ты добр, почему ты разрешаешь зло?
Jesus Christ, if you're kind, why do you allow evil?
Если я ему запрещаю, а ты разрешаешь, ты подрываешь мой авторитет.
If I say Mikey can do something and you say he can't then you cut my nuts off.
Ты разрешаешь бросаться в машины и пытаться опрокинуть автобус.
You let us throw stuff at cars and try to tip the bus.
Зачем ты разрешаешь ей пить?
Is what let her drink wine again
Надеюсь, ты не разрешаешь пользоваться сыну Сиско своими голокомнатами.
You don't allow Jake in your holosuites, I hope.
Мам, ты разрешаешь мне?
So, Mom, I'm allowed to right?
- Это значит, что ты мне разрешаешь?
- You mean, I have your permission?
Ты вечно разрешаешь ей брать мои вещи!
You let her have everything that is mine!
Почему ты не разрешаешь мне выступать?
Why don't you let me be in the show?
Ты мне разрешаешь?
Will you let me?
Ты разрешаешь?
You made it.
Ты не разрешаешь мне оставить вещи в своей квартире.
You don't let me leave anything at your apartment.
Ну, вы с Ником слушаете пластинки, ты помогаешь ему оплачивать эти уроки, разрешаешь ночевать у нас.
I just mean At you're playing records for nick And giving him drum lessons
Разрешаешь.
Allow me.
- Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться.
- Last night? - It was him on the phone. He said you don't want me to see him.
Ты разрешаешь всяким парагвайцам спать у себя в ресторане, а сам живешь на деньги, которые мы у тебя тратим.
You let any Paraguayan sleep here all night and you make your living off all the money we spend here.
" ы никогда не разрешаешь мне веселитьс €!
You never let me have any fun!
Если, что-то разрешаешь, спроси у меня, сначала!
Anything to do with the kids has to be discussed with me!
У меня есть друзья, но ты не разрешаешь мне с ними видеться!
I already have friends, but you don't let me see them!
Почему ты не разрешаешь мне делать тебе массаж?
Why won't you let me massage you?
Если не разрешаешь брату договариваться, то не разрешай и бросать слов на ветер.
Well, if Junior ain't allowed to make deals, he shouldn't be allowed to speak.
Как ты разрешаешь ей себя лупить?
Are you going to let her hit you?
Почему ты ему разрешаешь?
Hey, why is he allowed to take a look?
Почему ты ему разрешаешь смотреть бесплатно?
Because you're moaning funnily.
Значит ты разрешаешь моему отцу придти к границе?
So can my father come to the border?
- А ты разрешаешь ей лизать твоё лицо?
- Do you let it lick your face?
Ты разрешаешь?
You will?
С удовольствием, но ты же не разрешаешь мне выходить из дома.
Love to, but you won't let me leave the house.
Не разрешаешь им отрезать твою ногу?
Now let them cut off your leg.
Зацени расклад - я с тобой сейчас пойду но взамен ты разрешаешь мне брать твою машину вообще в любое время.
I'll tell you what. I'll go with you... but you have to let me borrow your car any time I want.
Да, вот только ты не разрешаешь поздно ложиться.
Yeah, except for you not letting me stay up late.
Но ты нам никогда не разрешаешь есть в спальне.
But you never let us eat in our bedroom.
Ты разрешаешь его псу-поводырю подглядывать?
Do you let his guide dog watch?
Ты разрешаешь приносить дрозофил в редакцию?
You let fruit flies in the newsroom?
Ты действительно разрешаешь просить, что угодно?
You'll really let me ask you to do anything?
Ты мне разрешаешь управлять?
Will you let me run the company?
- Разрешаешь?
- Will you?
Я даю тебе миллион и пять эфиров на продвижение твоей Пчелиной истории, а ты разрешаешь мне транслировать СайнфилдВижн неделю.
I'll give you $ 1 million and five free commercials for your animated feature bee movie, and you let me run this for one week.
Ты мне не разрешаешь выходить.
You won't let me go outside.
Ты разрешаешь ему волшебные грибы.
I give him... You authorize magic mushrooms.
- А мне не разрешаешь.
You never let me sit on it.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
- You shut up ; you are the same like him! Why do you allow that he insults your passengers?
Скажи, что разрешаешь.
Say yes.