English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Разу

Разу Çeviri İngilizce

5,729 parallel translation
И я ни разу до этого не слышал о тампонах вымоченных в водке.
And I've never heard of a tampon soaked in vodka before.
- Я навредил всем, кто меня любил и ни разу в этом не раскаялся.
I hurt anybody who ever loved me and I never felt a moment of regret.
И к моей семье, и я ни разу вас не поблагодарил.
And to my family, and I've never said thank you.
Это настолько важно, что если кто-то приближается к вам, никого вы ни разу не встречались на улице, в магазине, стучится в вашу переднюю дверь, кем бы они ни были...
It is so important that if anybody approaches you, anybody you haven't met before in the street, in a shop, knocking on your front door, whoever they are...
Не разу еще Фрэнсис задали мне вопрос.
Not once has Francis asked me that question.
И за всё это время ты ни разу не упомянул, что у тебя есть суперспособности.
Now, in all those times, you've never once mentioned to me that you had superpowers.
Вообще ни разу.
It really doesn't.
- Вы еще ни разу не пробовали такой хрустящей и нежной корочки.
And you have never tasted a crust so buttery and flakey.
- Ты ни разу не попыталась опротестовать опеку за последние четыре года, поскольку – давай будем честными – тебе удобно, что они со мной большую часть времени.
You have not once tried to change the custody arrangement in the last four years, because let's be honest now. It fits better with your life that I have the kids more of the week than you.
Уже на протяжении двух дней мы ни разу не ели вместе.
It's been two days. We haven't had one meal together.
– Мою ногу можно показывать в "Черном лебеде", но я ни разу не пожаловался.
- My feet are like an outtake from Black Swan, but you don't hear me complaining...
Свежий, из него ни разу не стреляли.
Fresh, never been fired.
Почему я здесь ни разу не была?
How come we've never come here before?
Это легко, когда ты ни разу не умирал.
That's a lot easier to do when you haven't died already once.
Меня ни разу не закалывали.
I've never been daggered.
Ни разу не видела так много цветов лотоса в одном месте.
I've never seen so many lotus blossoms in one place.
А вы, получая жалование, ни разу ничего об этом мне не сообщили.
You who receive stipend didn't bother to report on him?
Ты продолжишь так же работать, будешь таким же собранным, и ты будешь готов к следующему разу, когда твой человек в желтом костюме вернется.
You keep working like you are, you stay focused like you are, And you will be ready the next time Your man in the yellow suit comes around.
Он ни разу в жизни ничего не сделал ради меня.
He hasn't lifted a hand for me one day in his life.
Никто не упоминал о моем дне рождения ни разу за всю неделю.
Nobody has mentioned my birthday all week.
Вы ни разу не звали меня на рыбалку.
You never once asked me to go fishing.
Они ни разу не звонили по одному и тому же номеру.
They never called the same number.
Парень за свою жизнь ни разу не работал...
This guy never worked for anything his whole life...
Играл, играл, но на ковре - ни разу.
I did, I did - but never on carpet.
Ты ни разу не упоминала Нью-Йорк.
I never heard you mention New York.
Я тебя таким ни разу в жизни не видел.
Hey, I've never seen you like this.
Ни разу не побывав в бою, думаешь это не повлияет на проведение операции?
Never having been in battle, do you think it puts you behind the 8-ball when it comes to running this operation?
- Ни разу?
Zero?
Ни разу не была.
Never been back.
Многие приходят по второму разу, чтобы приобрести еще один экземпляр.
A great many people have come twice and bought a copy both times.
Со мной такая хуйня ни разу не случалась.
This never happened to me in my fucking life.
Я поняла, что ни разу у тебя не была, так что я подумала, может забежать... и приготовить ужин.
Well, I realized that I've never seen your place before, so I thought I would stop by... - and make you dinner. - Mmm.
Я был рядом с тобой, пока ты была в коме несколько месяцев. И я ни разу не отказался от тебя.
I stood by you while you were in a coma for months, and never once did I give up on you.
Знаешь, я три раза был в Афганистане, и ни разу не был там в такой гуще событий.
You know, I spent three tours in Afghanistan, and I didn't see this much action.
Ни разу.
Not a word.
Я гуляю с ним дважды в день, а он ни разу не ходил в туалет.
I walk him twice a day, and he never goes to the bathroom.
Клянусь, я ни разу в жизни не ошибался с лекарствами.
I swear I have never in my life made a mistake prescribing remedies.
Ни разу не играли в Лос-Анджелесе?
You never played in Los Angeles?
Ты ни разу не ошибался?
Never took the wrong train?
Я бы лучше сходил с тобой на свидание, что, кстати, мы еще ни разу не делали.
I'd much rather go on a date with you... something that we still haven't done, by the way.
- Ни разу.
- Like once.
Так, для ясности, всё то время, что вы были в Африке, вы двое ни разу...?
So, to be clear, all that time you were in africa, You two never...?
Точно, как же я ни разу не попробовала эдамаме?
I know, how have I never had...
Это ты мне говоришь? Со времени знакомства, мы с Кевом ни разу не расставались так надолго..
This is the longest I've gone without seeing Kev since I met him.
Я ни разу не смотрел кто приходит за деньгами. - Почему?
I never stick around to see who picks up the drop.
"Бля, а я даже ни разу в жизни не побегал голышом".
"Fuck, I wish I'd tried steak."
Ни разу.
Not once.
Всё это время я ни разу не вспомнила о вас.
In all that time..... I did not think of you once.
Выглядишь так, будто ни разу в жизни таких не видел.
You okay?
- Я там ни разу не была.
- I never been there.
Нет, ни разу.
Never.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]