English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Ранения

Ранения Çeviri İngilizce

876 parallel translation
Это лёгкие ранения.
They're only little wounds.
Смерть наступила вследствие проникающего ранения в сердце, нанесённого ножом.
Death was due to an incisive trauma of the heart inflicted by a knife.
В результате, рядовой авиации Луи Прентисс получил серьезные ранения, а также нанесен ущерб самолету "Харвард", номер 622-78Джей, собственность Короны.
And as a result of it, leading aircraftsman Louis Prentiss, suffered severe injuries and damage was done to aircraft Harvard number 622-78J, property of the Crown.
Это пулевые ранения.
These are bullet wounds.
Расскажите суду, в чем была природа вашего ранения?
- Yes. Would you tell the court what was the nature of your injury?
Противоядие от ножевого ранения!
An antidote for a knife wound!
Но она умерла от ножевого ранения.
But she died of a knife wound.
Голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы Саито.
Famine, overwork, bullet wounds, snakebites Saito.
Три ножевых ранения. Четвертое на уровне шеи.
What's going on?
В случае ранения с вражескими военнопленным... следует обращаться хорошо.
first : In case of an injury... foreign POWs must be treated politely.
Потому что после ранения, в этот знаменательный момент, когда я наклонился к нему, он пожал мне руку и знаете, что прошептал? "Спасибо, полковник!"
I mean General Garibaldi, as you know at the moment of my now famous genuflection, he shook my hand
После ранения, он прожил что-то около получаса.
He lived half a hour after that.
Вероятно следствие ранения.
It must have happened when Benes was hurt.
Множественные ножевые ранения живота...
'Multiple stomach wounds'.
- Ранения были нанесены трижды в область...
The walls of the lower abdomen... have been punctured three times to a depth...
Трое офицеров получили ранения...
"Three police officers were left slightly injured..."
Думаешь, капитан Кирк и его очаровательный офицер решат, что это мы ответственны за их ранения?
Do you think that Captain Kirk and his very attractive officer will feel that we're responsible for their injuries?
- Сколько прошло после ранения?
- How long since I been hit?
Иногда кто-то из них останавливается из-за слабости или ранения.
Sometimes they stopped because of tiredness and injuries.
Товарищ маршал, направляюсь в медсанбат по причине ранения.
I'm on my way to a medical station due to a wound.
У парня, который вел спортивную машину, множественные ранения.
Found a set of works on the kid driving the sports car.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all.
" между Мером Голан и Голанскими Высотами, трое солдат получили ранения.
" near Merom Golan in the Golan Heights. 3 soldiers were injured.
" Двое получили серьезные ранения и один - ранения средней тяжести.
" Two hurt seriously and one with medium injuries.
Имеет два ранения.
Has been wounded twice.
Как и в случае остальных убийств, причиной смерти жертвы, как установила экспертиза, стали множественные ножевые ранения.
As in the other Castle Rock killings, cause of death was determined by the coroner's office to be multiple stab wounds.
У нас теперь по два ранения.
We two-timers, man.
Доктор недавно скончался. До ранения Джонни был на пике славы.
The doctor is now deceased.
"Найден мертвый мужчина, ранения на шее и руке исполнитель неизвестен."
"Dead man with neck and hand wound, unknown executor and registration."
Мы распорядились оказать медицинскую помощь женщине, получившей лёгкие ранения.
We have ordered medical attention for a woman with light wounds.
Ни одного пулевого ранения.
Not one bullet wound.
Все, что снизит ранения от развлечений.
Anything that decreases entertainment-related injuries.
Ворф тяжело переживает свои ранения.
Worf is having a hard time dealing with his injuries.
В соответствии с традициями, я должен отказаться жить после ранения, подобного этому.
According to tradition, I must take my life after suffering this kind of injury.
Пятеро членов вашего экипажа получили ранения.
Five of your people have been injured.
Мои постоянные ранения наталкивают меня на философские рассуждения.
Being shot at many times has altered the way I think about philosophy.
Ты оптимист, ты не думаешь о будущем, но потом, после первого ранения, ты начинаешь задумываться...
When you exchange fire and kill someone I bet you're afraid.
Альфред оправится от ранения.
Alfred will recover from his wounds.
Обычно это происходит в результате инфекции или из за ушиба или ранения.
Usually it happens as a result of an infection or a reaction to an injury.
Пулевые ранения.
Shots were fired.
Множественные пулевые ранения.
Multiple gunshot wounds.
У парня нет ни одного сквозного ранения.
All right, the kid's got no exit wounds.
Подросток. Пулевые ранения в спину.
Teenage male with multiple gunshots in the back.
"Молодой человек по имени Ансон [англ. Anson] просто наслаждался жизнью... "... после того, как побывал в госпитале после ранения во Франции [и пока ещё немного заикался].
The younger man, Anson, was just startin'to enjoy life, having recently left hospital after service in France.
Будто сижу за длинным банкетным столом, а вокруг покойники из дел, по которым я работал. Они таращатся на меня затёкшими глазницами так как у всех них было кровоизлияние от ранения в голову.
I'm sitting at this big banquet table and all the victims of all the murders I ever worked are there and they're staring at me with these black eyeballs because they got eight-ball hemorrhages from the head wounds.
Нанесенные ранения привели к заражению, от которого он затем и умер.
The injuries that resulted from this flogging caused infections that eventually led to his death.
Несмотря на ранения, солдат сбежал из госпиталя, желая выполнить свою миссию, и предупредить людей. Страдания военной поры... вытеснены самоистязанием. Это явление называется "синдром Кассандры".
Though injured, the young soldier disappeared from the hospital, no doubt trying to carry on his mission to warn others, and substituting for the agony of war... a self-inflicted agony we call the "Cassandra Complex."
Полицейский, 32 года, пулевые ранения в грудь и в правую ногу.
32-year-old cop, multi-gunshots. Right chest and leg.
Впервые после ранения, я не чувствую боли.
For the first time since those bullets, I don't feel any pain.
Направляясь ко мне он пострадал от серьезного ранения в пах, и сейчас ему в Китае назначили курс лечения акупунктурой.
Unfortunately, he had a critical groin injury on the way to give me the tape, and he's undergoing acupuncture treatment in Beijing, China right now. It's okay, Alan.
- А ранения есть?
Yeah, I'm all right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]