Рассталась Çeviri İngilizce
586 parallel translation
Мадам Грандфор рассталась с отцом Логаном в одиннадцать, за тридцать минут многое можно сделать.
Madame Grandfort said that she left Father Logan at 11. You can do a lot of things in 30 minutes.
А почему рассталась с ней?
Why has she left you?
Я вернулась, потому что рассталась с Кристофом!
I came back because I broke up with Christophe.
Может, это от служанки, с которой ты рассталась.
Maybe from some maid you fired.
Ты же рассталась?
Did you?
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
They might have given you the wrist bracelets, but the keys and the chain, Sabetha would never have parted with them.
Он убил бы меня, если бы... если бы я когда-нибудь рассталась с ним. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли] Он доверил мне его перед сражением. Он убил бы меня, если бы... если бы я когда-нибудь рассталась с ним.
He would kill me if he... if I ever parted with it.
- Нет, я с ним рассталась.
- I broke it off.
Она встречалась с парнем, но потом с ним рассталась.
She was dating a guy but then broke up with him.
Рассталась с головой, бедняжка.
- Lost her head, poor thing. - ( KEY IN LOCK )
Я рассталась с парнем, который меня любил.
I left a boyfriend who loves me.
Это когда Бнвенута рассталась с Ингой?
This is where her and Inge separate?
Сколько лет назад ты с ним рассталась?
How long since you've seen him?
Нет, одна. Я с ним рассталась.
No, it'll just be me.
А девушка должна встретиться с новым парнем. Или только что с ним рассталась, кто знает?
That young person goes to the encounter of its fiancè or he finishes leaving to the man of its life.
А ты бы рассталась с Богартом ради того, второго?
Wouldn't you rather be with Bogart than the other guy?
Я только рассталась со своим парнем после двух лет вместе.
I'd just ended this two-year relationship with this guy.
Нет, она рассталась со мной.
- No, she left me last month
Она рассталась с витаминным парнем.
And she broke up with the vitamin guy.
Я рассталась со своим мужем.
I was separated from my husband.
Как мог я предать Донну Джулию, которая почти рассталась с жизнью ради любви ко мне?
How could I be unfaithful to my dear Dona Julia... who had nearly given up her life to love me?
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
I've broken up with Paco too. I did it for you.
Как только он узнал, что я с кем-то рассталась, он бросился на меня, почуяв жертву.
The minute he heard I'd broken up with someone, he moved in for the kill.
Подруга Сьюзан, Холли, рассталась со своим парнем.
Susan's friend, Hallie, broke up with her boyfriend.
Когда я рассталась с Вилли Бутом, помнишь, на втором курсе?
When I broke up with Willy Boot, remember 2nd year?
Я сразу же рассталась с ним... через пять месяцев.
I broke it off immediately, about five months later.
Бедная девочка рассталась с жизнью.
The poor girl did take her own life.
Итак, Тэсс рассталась со своими надеждами, что в будущем, она смогла бы стать учительницей. Вместо этого, она приняла роль, кою приготовила ей судьба.
So Tess had to abandon any hopes for the future that she might become a teacher, and instead accepted the role that fate had decreed for her.
Поэтому ты с ним рассталась.
This is why you don't go out with him anymore.
В девятом классе, сразу, как рассталась со своим первым парнем, я ходила в телефонные клубы.
In ninth grade right after splitting up with my first boyfriend... I was into telephone clubs.
Я только что рассталась с парнем, так что, типа, в депрессии.
" I just, um, split with my bf so i'm, what, down?
Я только что рассталась с парнем, так что, типа, в депрессии.
I just um split with my bf so i'm what down?
Не получается, что леди рассталась с жизнью только 40 минут назад.
There's no way that lady took her life only 40 minutes ago.
Она рассталась с ним, пока они ехали в машине.
She broke up with him while they were driving somewhere.
Благодаря нашим сеансам Марис рассталась со страхом и проявила истинную женщину внутри себя.
Thanks to our sessions, Maris has been unafraid to show me the real woman inside.
Разрезала несколько трупов рассталась с Бейлисом.
Cut open a few bodies broke up with Bayliss.
Ты рассталась с Бейлисом?
You broke up with Bayliss?
Шарлотта рассталась с ним прямо в магазине.
Charlotte broke it off then and there. It would never work.
- Я с ним рассталась. - Что?
- So I broke up with him.
Было у меня несколько мужчин с которыми я жалею, что рассталась.
No, really. I've had a couple of boyfriends I shouldn't have let get away.
Она рассталась с Ричардом, так как он не хотел больше иметь детей.
She left Richard because he didn't want to have babies.
Рассталась со своим парнем.
Spllt up with my boyfriend.
Несколько ее статей были отклонены, она рассталась с бойфрендом.
She'd had some articles rejected, she'd split up with her boyfriend.
Я так тихо рассталась с тобой, Сэм, ты знаешь, от меня бы не было никаких проблем!
I backed away from you quietly. I never would have caused trouble.
Это плохо, что ты рассталась с ним вместо меня?
Do you think I did the right thing in having you break up with him?
Часть тебя жалеет, что рассталась с ним.
Seriously. Part of you wishes you ended up with him.
Перевод : она выбросила ее, потому что это болезненное напоминание, что она сожалеет, что взбесилась как королева драмы и рассталась с тобой на балу.
Translation : She threw it away because it's a painful reminder of how much she regrets freaking out like a total drama queen... -... and breaking up with you at prom.
Джек, сегодня День Святого Валентина, а она только что рассталась с парнем, и ей надо сменить обстановку.
It's Valentine's Day and she just broke up with her boyfriend and she needs a change of scenery.
Я только что рассталась со своим парнем геем и сейчас я очень эмоциональна.
I'd just like to put it out there that I've recently broken up with my gay boyfriend and I find myself in a highly charged emotional state. Okay?
- Итак- - - Да. - Джоуи Лукас сказала, что она рассталась с Кифером.
Joey Lucas says she's not with Kiefer anymore.
Можно я как-нибудь заскочу к вам в гости? - Видите-ли, я... я только что рассталась кое с кем.
May I ask you...
расстаться 30
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16
расстались 74
расстроен 95
расставание 29
расстроился 38
расстроена 74
расстройство желудка 20
расстрел 19
расстояние 152
расстраивает 16