English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Расстроены

Расстроены Çeviri İngilizce

797 parallel translation
Мы возьмем вас первым, настолько вы расстроены.
We'll take you first, since you're so upset.
- И не расстроены?
- You're not sad, are you?
Мне кажется, вы расстроены, профессор?
And how is Professor Siletsky?
Мамочка и папочка немного расстроены.
Daddy and Mommy are a little upset.
Вы расстроены из-за меня.
You're upset about me.
Мама просит не кричать, у нее расстроены нервы.
Mom says not to shout. Her nerves are shot.
Сейчас вы расстроены, но со временем вы свыкнетесь и дадите нам свое благословение.
You're distressed now, but in time you'll become accustomed to the idea. You'll give us your blessing.
Я не могу винить вас в том, что вы расстроены.
I can't blame you for being upset.
Я понимаю все расстроены и все такое... давайте не будем говорить того, о чем потом пожалеем.
Look, both of you, I know we're all upset and all that... but don't let's say anything we'll be sorry for later.
Я думаю что все были опечалены, озадачены и расстроены.
I think everyone has been worried, puzzled, and saddened.
Как вы можете знать, что чувствуете, когда так сильно расстроены?
How can you know how you feel when you're so upset like this?
А что? Почему все так расстроены?
Why are you of all people upset?
- Мы все расстроены, месье.
That's just how I feel about it. - None of us are happy about it, sir.
Естественно, мы все расстроены.
Naturally, we're all upset.
Мисс Хилл сказала, что Вы расстроены.
Miss Hill tells me you're a little upset.
- Почему вы расстроены?
- Why are you upset?
- Вы очень расстроены?
- Are you very upset?
Я знаю, как вы расстроены.
I know how disappointed you must be.
Вы чем-то расстроены?
You must be in worse trouble than I thought.
- Вы чем-то расстроены, м-р Спок?
Very well, captain. - You look upset, Mr. Spock.
Должно быть, вы расстроены, мистер Спок
Well, you must be very unhappy, Mr. Spock.
Они были очень расстроены.
They seemed very upset.
Расстроены?
You're packing? - Yes.
- Не расстроены.
- Certainly not.
Сперва они очень расстроены, затем это проходит, и они учатся находить в этом удовольствие.
They are very upset at first, then it wears off, then they learn to like it.
да, но тогда хозяева сена бтдту расстроены.
Yes, but then the owners of hay They will be upset.
Ну, вы молчаливы и расстроены.
- Well, you're so silent and moody.
Я вижу, что вы очень расстроены...
I can see that you're very upset...
Кажется, вы не слишком расстроены.
You don't seem to be very upset
Мы все очень расстроены.
We're all upset about it.
Вы расстроены?
Are you disappointed?
И все были расстроены из-за этого. Сердечный приступ?
We were all upset about that.
Неужели вы настолько расстроены, что осмеливаетесь сидеть, когда я стою?
Are you really so upset that you allow yourself to remain seated while I am standing?
Вы расстроены, милорд, но не злите своего дядю.
You're upset now, my lord, but don't anger your uncle.
мы с моей женой ужасно расстроены... { \ cHFFFFFF } Дайте пройти.
Believe me, my wife and I are very upset about what's happened. Stand back.
О, я так понимаю тебя расстроила смерть Даниела. Мы все расстроены.
Oh, I know you're upset by Daniel's death, as we all have been.
Постарайтесь, чтобы он не понял, что вы расстроены.
Try not to let him see that you're upset.
И поэтому вы сейчас расстроены.
That's why you're being put out now.
- Понятно, почему Вы расстроены.
No wonder you're upset.
Мои коллеги по германскому обществу любителей военной истории будут очень расстроены и недовольны этим.
- Yes, it's stuffy here. Thank you. - Oh, no, leave it.
Вы так расстроены.
You're all upset.
Что-то случилось? Вы расстроены...
What's wrong, you seem upset?
- Естественно, что очень многие теперь будут расстроены.
Yes, I'm sure a lot of people went belly-up on that one.
Вы чем-то расстроены?
You seem to be miles away.
Вы расстроены.
You're upset.
Я разорен! Вы чем-то расстроены, синьор Флетчер?
Something upsetting you, Mr. Fletcher?
И то, что вы так расстроены его смертью...
And you are so upset over his death, that you have become irrational.
Неделю назад Вы были расстроены, а за эту неделю Вы установили контакт с братом, и Вы хотите заботиться о нем.
Last week you were upset, and this week you've found a devotion to him... and you want to take care of him.
Они так расстроены...
We'll see you tomorrow, okay? Good night, dear.
Вы чем-то расстроены?
You seem disturbed.
Кажется, вы расстроены.
You seem kind of upset.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]