Релизе Çeviri İngilizce
38 parallel translation
По крайней мере, так сказано в пресс-релизе.
At least that's what the press release says.
Имеется информация о запуске вашей продукции, которая не освещена в вашем пресс-релизе и...
There's some information about your product launch that isn't even covered in your press release and...
В этом новом релизе, сэр?
Is that a new release, sir?
Это то, что сказано в пресс-релизе
That's what it says on the publicity leaflet.
Согласен, в первом пресс-релизе главное внимание стоит уделить её возрасту.
I agree the first press release should focus on the woman's youth.
Ваше имя фигурирует в пресс-релизе.
You're named in the press release.
У сенатора же СПИД. Рак звучит лучше в пресс-релизе.
Cancer sounds better in a press release.
Именно это написано в моём пресс-релизе.
And that's what my press release says.
Я сделаю пресс-релизе.
I'll do the press release.
Мы разошлем пресс-релизе.
We'll send out a press release.
Да, Как Вы Там Написали В Своем Пресс-релизе? Преимущество Первопроходчиков?
Way back in May you guys had what did your press release say? "First mover advantage"
Я знаю, что он хотел бы подчеркнуть, и нужно немного релизе. ( Хихикает )
I know what it's like to be stressed and need a little release. ( GIGGLING )
Но отправлять в "Сплетницу" сообщение о Йеле и пресс-релизе...
Day you'd grow up, but putting out a "gossip girl" blast about yale and the press release
Ну, согласно твоему бю-маршруту, ты хочешь, чтобы мы снимали бюстгальтер вечером, но в новом пресс-релизе Ив Седакшн указано, что в это время бюст будет по дороге в Каир.
Well, according to your bra-tinerary, You have us shooting the bra in the afternoon, But the new press release from eve's seduction
В пресс-релизе, касающемся WMAP, участвующие в проекте ученые отчетливо связали его с инфляционной моделью и добавили, что это ее "впечатляющее доказательство".
In the WMAP press announcement, of course the scientists involved linked it explicitly to inflation and said, "this dramatically confirms inflation."
А в пресс-релизе опубликую сумму в три раза больше.
I'll fib and triple the amount on the press release.
Не смей в пресс-релизе оправдываться.
I want a press release that doesn't sound defensive at all.
В пресс-релизе это написано с большой жирной, заглавной буквы, чтобы я спокойно смогла это прочесть.
It's written in big, bold, capital letters in this press release, so I couldn't quite make it out.
Мне стоит добавить, что в пресс-релизе, который они нам прислали, есть опечатка.
I should add, the press release they sent us has got a typo on it.
в релизе сменили оружие!
This isn't like the beta!
И надеюсь, они про это напишут в пресс-релизе.
And I hope they're putting out a press release.
Сейчас мы находимся на съёмочной площадке нового рождественского эпизода, который будет доступен только на DVD релизе 1-го сезона.
So here we are on the set of our all new Christmas episode that you can only see on our upcoming Where The Bears Are Season 1 DVD.
Позволить Аманде сообщить это в пресс-релизе, что Автор Х собирается представить себя миру по ТВ.
Let Amanda put out that press release that Author X is gonna go on TV and introduce herself to the world.
Так написано прямо здесь, в этом пресс-релизе, который вы дали мне выпустить в 11 часовых новостях и завтрашней газете.
It says so right here on this press release that you had me put out for the 11 : 00 news and tomorrow's paper.
Как написали в пресс-релизе, в свете невиданной атаки на особняк губернатора, его перевезли на секретную территорию.
Like the press release said, in the wake of an unprecedented attack on the governor's mansion, he has been moved to an undisclosed location.
Чтобы ввести всех в курс дела, поясню, что в пресс-релизе, посвящённом большому событию - выходу книги мисс Розенталь, рассказывается некоторая правда о том, что, по вашим словам, оказалось маленьким.
Well, to catch everybody up, Ms. Rosenthal's large book advance really has to do with something that turned out to be, by your words, very small.
Я увидел в пресс-релизе.
I saw the press release.
Ладно, знаешь, будучи местным, я уверен, что ты станешь первым, кто услышит о любом пресс-релизе.
Well, you know, being local, I'm sure you'll be the first to hear about any press release.
Ни в пресс-релизе, ни перед тем на комиссии.
Not in a press release and not before a committee.
Что бы достичь этого Сахарная Ассоциация платила ученым, нанимала пиар-компании и опубликовала доклад в своем пресс-релизе :
To do this, the Sugar Association paid scientists, hired a PR company and released a report with a press release that read :
Уоррен, в пресс релизе должно быть написано, что сценарий для Спартака написал Далтон Трамбо.
Warren, the press release will say, "The screenplay for Spartacus was written by Dalton Trumbo."
- Подробности в пресс-релизе.
Details are in the press release.
Пожалуйста, примите мои извинения за задержки в вашем релизе.
Please accept my apology for the delay in your release.
Ведь в пресс-релизе будет сказано, что правительство вынуждено вмешаться, так как местные органы не справляются со своей работой.
'Cause the press release is gonna say the federal government had to step in'cause the state and local authorities weren't doing their job.
Итак, имя парня всплыло в пресс-релизе издательства в 1975 году.
So, the guy's name appears on a publisher's press release from back in 1975.
В пресс-релизе также сказано, но Нэйтан Эксли провёл несколько видео интервью с Уошбурном, которому тогда было 104 года.
The press release also says that Nathan Exley conducted a series of video interviews with Washburn, who at the time was 104 years old.
В пресс-релизе сказано, что ты обдумываешь свою карьеру.
The press release said that you were taking a leave to consider your career options.