Речь не обо мне Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Речь не обо мне, а о моем магазине.
You're not my concern.
Речь не обо мне.
This is not about me.
У меня от Лени секретов нет. Она скромная девушка, очень скромная. Но речь не обо мне.
We can discuss anything... in front of Leni, she's very, very...
Речь не обо мне.
She's not talking about me.
Я говорю, хотя речь не обо мне, что другие могут хотеть видеть красоту на экране.
What I'm saying, though not me... ... I can see how others may want beauty on the screen.
Речь не обо мне.
It's not me.
- Речь не обо мне.
- This isn't about me.
Но речь не обо мне и не о тебе.
But this is not Just my life now or yours.
Слушайте, я знаю, что сейчас речь не обо мне...
Look, I know this isn't all about me...
Речь не обо мне!
This isn't about me!
Речь не обо мне.
We're not talking about me.
Но речь не обо мне.
But it's not about me.
- Речь не обо мне.
This isn't about me.
А речь не обо мне, самоуверенный, наглый инфант.
This isn't about me, you arrogant little infant.
В смысле, я уже знал, Речь не обо мне - о них.
Not me. I mean I already knew. I'm not talking about me, but them.
Дамы и господа, прошу извинить мое промедление перед тем, как выйти сюда, но я заслушался хвалебной речью председателя... в адрес следующего оратора... и не сразу понял, что речь идет обо мне.
Ladies and gentlemen, I apologize for my hesitation in rising just now... but I'd entirely failed while listening... to the chairman's flattering description of the next speaker... to realize he was talking about me.
А речь не о вас, речь обо мне.
I ain't talking about you, I'm talking about me.
Вы говорите, что сначала не поняли, что речь идет обо мне.
You say, at first, that you didn't realize she meant me.
Речь идёт уже не обо мне, не о нас, а... о Германии, о Европе!
It's not just me and my family. It is much more. It is Germany, Europe.
Не думаю, что речь идет обо мне.
I doubt it was me.
Речь, конечно, не обо мне...
Not for my sake.
Речь идёт не обо мне.
We're not talking about me.
Никто не может знать, кроме тех, кто мне верит, потому что речь обо мне.
Nobody can know better than me, since this is about me.
"... Поражаясь их не изученному еще разуму... " Речь обо мне?
Ln celebration of the world's least known intelligence.
Нет, с ней все в порядке. Речь обо мне.
Like a primitive man, I don't want people to have my picture.
Речь идет вовсе не о тебе и обо мне.
This isn't about you and me.
Значит, речь не только обо мне.
So I'm not alone?
Я не привык работать с напарниками, но речь теперь не обо мне.
I ain't used to working with partners... but it ain't about me.
Поймите, речь идет не только обо мне.
You gotta understand, this isn'tjust about me, all right?
Вообще-то речь сейчас не обо мне. Я не знаю кто вы и, откуда вы.
I'm off to win some money in the sack race.
Я не всегда был священником. Но речь идет не обо мне. Мне важен ты.
I wasn't always a priest, Anyway, this isn't about me.
- Речь идет не обо мне.
- This is not about me.
- Тони, меня достало, что ты ставишь себя выше других. И речь не только обо мне.
I'm sick of this holier-than-thou act, and I'm not the only one.
- Речь не только обо мне.
- This isn't just about me.
Но речь идет обо мне, а не о тебе.
But it's about me! Not about mom!
- Тебя испачкали, Тейлор? - Речь не только обо мне...
- You get dumped on, Taylor?
Мистер Форд, я очень тронут, сэр, потому что речь тут не обо мне, это значит, что у нас поддержка предпринимательства есть.
Mr. Ford, I want to thank you, sir, because this Ioan isn't just for me. I think it can change the way we think about American business.
Но сейчас не обо мне речь.
But this moment isn't about me.
Потому что речь идет не о тебе И не обо мне.
Because it's not about you or me.
В этом случае речь пойдёт не только обо мне, если я не возьму эти деньги.
I'm thinking that way it wouldn't just be about me if I don't take the money.
Речь идет не только обо мне.
This isn't only about me.
Ты всегда говоришь, образование не важно, Но когда речь идет обо мне, все наоборот!
You always say academic history doesn't matter, but it bothers you more than anyone else!
- Не о тебе речь, а обо мне.
This isn't about you. This is about me.
Речь не только обо мне.
We won't turn that on me.
Этого достаточно. Речь идет не обо мне.
The problem is not with me or with you.
Но не думайте, что речь идет обо мне.
Her name's Judith.
Речь не о Шоне и не обо мне.
This isn't about Shaun, or me.
Лекс, речь не обо мне.
Lex, this isn't about me.
Что-то мне подсказывает, что речь шла совсем не обо мне.
Somehow, I don't think that was really about me.
Нет, речь обо мне, а не о тебе.
But it's not. naomi : No, this is not about you.
- Не обо мне речь, и даже не о Барреле.
- This isn't about me, and it isn't even about Burrell.