English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Речь не об этом

Речь не об этом Çeviri İngilizce

212 parallel translation
И речь не об этом!
Never mind that!
Речь не об этом.
That has nothing to do with it.
Но сейчас речь не об этом.
But it's now that matters, isn't it?
Речь не об этом, святой отец.
It's nothing like that, Father.
Речь не об этом.
It's not about that.
Речь не об этом.
That's not the matter.
Речь не об этом, но этот праздник можно было первый раз отметить, а сопляк сломал!
I mean this the first time we can celebrate the Third of May and this brat destroyed it!
Я сейчас еду в Варшаву, но речь не об этом.
I have to go to Warsaw.
Речь не об этом.
It's not that.
Речь не об этом.
- It's not a question of trust.
Сейчас речь не об этом.
Don't change the subject.
Речь не об этом. Может, это старый опоссум.
SOMETHING WAS RUBBING MY LEG, CARESSING IT.
Сейчас речь не об этом.
That's a different issue.
Не, речь не об этом.
No, it's not that.
Речь не об этом.
This isn't about that.
- Речь не об этом. - Мама позволила бы.
- Mom would've let me ride.
Но речь не об этом.
Don't matter, though.
Нет, нет, нет. Речь не об этом, Дин.
No, that's not what this is about.
Речь не об этом.
I did not pull the goalie. That's not what this conversation is about.
- Речь не об этом.
- That's not the point.
Закоулки человеческого разума полны странных теней, но речь сейчас не об этом.
The caverns of the human mind are full of strange shadows, but none of that matters.
Мыла не будет. Об этом и речь. Ни шоколада, ни сигарет.
And no chocolate, no cigarettes.
Впрочем, речь идёт не об этом.
Anyway, it's not about that.
- Речь не об этом пирате.
That loser!
Сейчас уже речь идёт не об установление виновных в этом, а о том, как всё это остановить.
The question now is not who is to blame, but how we can stop the catastrophe.
Но не об этом речь.
No more of that.
Однако, речь сейчас не об этом.
- But that is not the point.
Но речь то абсолютно не об этом.
That's not the point.
И, раз уж речь зашла об этом, не покажете ли мне, как пользоваться этим душем?
Oh, and while we're on the subject, I wonder if you could show me how to use the shower?
Может, об этом и речь не зайдет.
It probably won't even come up.
Я не об этом речь веду.
That's not what I'm after.
Но я не хочу об этом говорить. ( У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии )
I don't want to talk about it.
Вот об этом и речь. Красивей вас я ещё никого не видел. Боже, я произнёс это.
I think you are the most beautiful thing I have ever seen and I cannot believe I am saying this out loud.
Не думаю, что речь шла об этом.
I don't think that's it.
Петра, не перебивай меня, речь идет совсем не об этом.
Petra, would you stop interrupting? We're not discussing marriage here.
Речь, блин, не об этом.
That's not the point.
Здесь об этом речь не идет.
It doesn't say so.
- Сегодняшная речь была не об этом...
- That's not what tonight's speech- -
Но речь сейчас не об этом.
But that's neither here nor there.
Она хороший работник. Речь сейчас не об этом.
That's not the point!
Сейчас не об этом идет речь.
That's got nothing to do with what we're doing.
И я надеюсь, если об этом зайдёт речь, ты не будешь упоминать шлюху.
And I hope any word of this would keep the gun out of the whore's hand.
Я не могу об этом говорить. Мальчики очень чувствительны, когда речь заходит о генитальной хирургии.
Boys are very sensitive about genital surgery.
- Не об этом речь, парень!
- That's not what this is about man!
Речь не об этом.
No, uh, that isn't it at all.
Но не об этом речь.
Not the point of the story.
Не об этом речь.
Not that.
Ну, мы переписываемся уже почти год, и речь об этом не заходила ни разу.
Well, we've been e-mailing for almost a year, and it hasn't come up.
Речь совсем не об этом.
N-no, it's not that at all.
Об этом речь, вообще, не идет!
You completely missed the point!
Но сейчас не об этом речь.
But that's not the point right now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]