Ряд Çeviri İngilizce
1,677 parallel translation
- Нам надо принять целый ряд решений.
- There are difficult decisions ahead.
Я буду держать ряд картинок, а вы мне скажите, что вы видите.
I'm going to hold up a series of images, and I want you to tell me what you see.
Я сидеть первый ряд.
I don't think so.
В составленных мной записках по делу я подчеркнула ряд важных моментов.
liv : If we could refer to the briefs I've drawn up. I've highlighted a few main points.
У меня их было 1500, все стояли в ряд на столе.
I had 1500 of them all arranged on a long trestle table.
Нужно расколоть их ряд!
We gotta split them up! We gotta split them up!
- Парковка на улице Леско, 7 ряд, серебристый BMW 5, всё то же самое.
Yeah? - Parking lot. Number 17, Rue Lescot, seventh section.
Я бы хотел продолжить, если позволите, и показать ряд фотографий к вашему рапорту.
I'd like to go on and show, if I may, the imagery that's connected to your report.
Это целый ряд имен :
This whole next slew of names :
Единый ряд.Медленно. осторожно давайте.
Single file. Slow. Careful.
Поставим щиты в ряд, чтобы был прямой проход.
I want those panels lined up and we're gonna run them straight in.
Хотя у меня есть целый ряд идей как сделать их оборудование более человечным и продуктивным.
But I have several ideas about how to make a new facility that will be much more humane and efficient.
Вы арестованы за препятствование правосудию, вымогательство, сговор, вероятно, за проституцию и еще целый ряд чудных деяний, которые обнаружатся на этой записи.
You two are under arrest for obstruction of justice, racketeering, conspiracy, I'm pretty sure prostitution, and a few other goodies I'm sure I'll find on this.
Боже, позволь Агнес, которая получила вечную жизнь... через причастие, встать в ряд спасённых
Lord, let Agnes who has received eternal life through... the sacrament of Baptism, join the line of saviors
У меня есть билеты на Ашера, в первый ряд.
I get Usher tickets, front row, Staples Centre.
Слюна, переливающаяся через ряд твоих зубов.
When the saliva from your mouth rolls down your teeth,
Перед "учителем" есть ряд рычагов, маркированных от 15 до 450B и выключателей, маркированных от небольшого до тяжелого шока
The "teacher" has in front of him a row of levers labeled from 15 to 450 volts and a row of switches labeled from slight to severe shock.
Сукин сын, я услышал первы ряд и ослеп.
Son-of-a-bitch, I saw courtside and I went blind.
Выстройте ребят в ряд, и скажите, что мы выслушаем всех, кто закажет здесь поесть.
Get everybody in a line. Tell them they'll all get a chance as long as they order something to eat.
Это значит, что если вы хотите их вернуть Вам необходимо заполнить ряд документов.
- It means that if you want it back, you're gonna have to fill out the necessary paperwork.
Хотя вы нарушили правила, связанные с отстранением от школы, не пустили учителей в кафе, и вообще, совершили ряд весьма отчаянных поступков, я очень впечатлен.
Although you violated your suspension, you locked the teachers out of the cafeteria and your actions have been very extreme
Скажите, чтобы перестала брать билеты в первый ряд.
Tell her to stop lurking in the front row.
Мы должны сделать ряд тестов.
We have to run a series of tests.
Третий ряд сверху.
Third row from the top.
Вот забавный ряд возможностей :
Here's an interesting conjunction of possibilities :
... и так мы собрали ряд орудий которые могли бы стрелять такими шариками со скоростью соответствующей повреждениям нанесенными внутри черепа нашей жертвы.
... so we put together a range of weapons which might fire ball bearings at a velocity congruent with the damage done to the inside of our victim's skull.
К ней есть ряд комментариев читателей, которые утверждают, что Хоум Плюс прикрывает полигамистов.
It had several readers'comments saying That home plus is a cover for polygamists.
И в завершение бросим взгляд на модельный.. ряд ноутбуков.
And that concludes a quick look at QuickBooks Pro.
модельный... ряд, хаха!
Quick Books. Okay.
Духовную тренировку, Сэр, ряд молитв и рассуждений установленных Св. Игнатием из Лойолы.
Spiritual exercises, sir, a series of prayers and contemplations laid down by St Ignatius of Loyola.
Вставайте дружно в ряд
♪ Stand up straight ♪
16 ряд.
Row 16.
- 16 ряд.
- Row 16.
Который возглавляет целый ряд элитных медицинских клиник
Runs a number of high-end medical clinics
Первый ряд.
Front row.
Вор, с драгоценностями в руках, идет в главный проход по направлению к сцене, потом обойдя первый ряд, направляется к заднему выходу с остатком команды.
Jewelry in hand, the thief exits Into the aisle toward the front of the theater, Then loops around the front row,
В первый раз, я видел саженцы насаженные в ряд под поливкой.
That's the first time I saw weeds planted in a row with irrigation.
Выстраиваешь их все в ряд, берешь одну пулю, и стреляешь всем в горло одновременно.
You line them all up, you take one bullet, Shoot them all through the throat at the same time.
Горло в ряд.
Throats together.
Это создаёт ряд серьёзных вопросов, не считаете?
That poses some serious questions, don't you think?
Там бывают извержения вулканов и землетрясения и водится ряд ядовитых существ
There are earthquakes and volcanoes, and a number of venomous creatures.
У вас будут места в первый ряд на все модные показы в Нью-Йорке и беседовать вы сможете со всеми, с кем только пожелаете.
You are going to have front - row seats. To every show in New York. And access to anyone you want to talk to.
Ряд экспериментов чтобы помочь им взять под контроль и перепрофилировать свои способности.
A series of experiments To help them gain control of and repurpose their abilities.
Космологи придумали ряд спорных теорий, разработанных, чтобы понять вселенную.
Cosmologists have come up with a series of controversial theories designed to make sense of the universe.
Встроенный в нее ряд теорий, направленных на замечания объяснить, что не имеют никакого смысла.
Built into it are a series of theories designed to explain observations that don't make any sense.
- Ну он вот тут ряд... - О, нет!
- She's right there...
Понизит меня до коммандера, это сократит мою пенсию и поставит в один ряд с Тейлором.
He could demote me to Commander, which cuts my pension and puts me at the same rank as Taylor.
Изучая невидимый мир высоких скоростей, инженеры открывают целый ряд секретов животного мира, которые можно использовать, для проектирования более совершенных летательных аппаратов.
By looking into the invisible world of high-speed, human engineers are discovering a range of animal secrets they can use to develop even better flying machines.
Ночное небо могло бы быть спокойным, безмятежным, серебристая луна, несколько звезд, и все такое, но выше есть ряд других вещей, таких необычных, что мы порой не уверены существовали ли они.
The night sky might look calm, tranquil, the silvery moon, a few stars, all of that, but there are other things up there, things so strange we weren't even sure they existed.
Меч Ислама является суннитской боевой группировкой, ответственной за целый ряд взрывов в районе Басры.
Sword of Islam is a Sunni militant group responsible for a string of bombings in the Basra area.
Они в пятый ряд!
I'm talking fifth row!
рядом 306
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
рядовой 363
рядом с домом 27
рядом с тобой 106
рядом со мной 150
рядом с 39
рядом с ней 29
рядом с ним 52
рядом с нами 16
рядом с вами 29
рядовой 363