Сам не знаю почему Çeviri İngilizce
43 parallel translation
Сам не знаю почему, но я -
Listen to me.
Мне не терпелось. Сам не знаю почему.
I was impatient, I didn't know why.
Без какой-либо причины, сам не знаю почему, я ударил его
There is not any reason Begin to fight
"Лови маньяка!" И все эти люди линчевали меня - сам не знаю почему.
I lynched my and never knew why. I lynched him!
Сам не знаю почему
I don't know why.
Хочу, чтобы ты знала, что я не умер. Сам не знаю почему, но я остался жив.
I want you to know that... somehow, someway,
Но, сам не знаю почему... я тебе поверил.
I don't know why but I believe you.
Плачу и... Плачу часами, сам не знаю почему.
I cry for hours on end, I don't know why.
Но этот сон меня преследует, сам не знаю почему.
But I can't shake this one off, for some reason.
Моё сердце... сам не знаю почему... бьётся так счастливо... когда видит тебя.
My heart... I don't know why... beats so happy when it sees you.
Но потом, сам не знаю почему, я попал в твои сети.
But later on I don't know why, I've slowly fell into your trap.
Меня влечёт к вам, сам не знаю почему.
I'm attracted to you without knowing why.
Ну, так меня зовут - Доктор. Сам не знаю почему.
Well, they call me the Doctor, I don't know why.
Сам не знаю почему, просто всегда нравились.
I don't know why, I just always have.
Сам не знаю почему.
I don't know why.
Сам не знаю почему.
I can't even tell you why.
И сам не знаю почему вдруг взглянул в небо и заметил струйку дыма, и это была Кэрол.
And I don't know why, but I looked up and I saw this plume of smoke, and it was Carol.
Ну, я и сам точно не знаю почему.
Well, I don't know why, exactly.
Не знаю... Я сам не знаю, почему за вами иду.
I don't know why I'm following you.
Я не знаю, почему не убил его сам, вместо того, чтобы идти к шерифу.
I don't know why I didn't kill him myself instead of going to the sheriff.
Я сам не знаю, почему.
I don't know why.
Ой, да сам не знаю, девка, почему...
Why, I dunno it myself, my girl...
Сам не знаю, почему.
I do not know why.
Сам не знаю, почему.
I don't know why.
Я и сам не знаю, почему это так врезалось в память.
I don't even know why I remember it exactly.
Я не знаю, почему ко мне липли женщины, я сам ничего не делал, так что я не сопротивлялся.
They seek me out, so I just relax. Means I don't always wind up with the best.
" Последнее время - а почему, я и сам не знаю – я утратил всю свою веселость, забросил все привычные занятия ; и действительно на душе у меня так тяжело, что эта прекрасная храмина, земля, кажется мне пустынным мысом ;
"I have of late, but wherefore I know not, " lost all my mirth. " And indeed it goes so heavily with my disposition...
Что ты там сопишь? Сам не знаю, почему я ему позвонил.
I can hear you breathing, you... if you ask me now, I couldn't tell you why I called him.
Я не знаю, почему сам не получил его досье.
I don't know why neither of us got it.
Опять же - сам не знаю, почему.
Still don't know why.
Сам не знаю, почему я её так называю.
I don't know why I call her that.
Я уж и сам не знаю, почему продолжаю охотиться.
Tell you the truth, I don't know why I'm doing much of anything anymore.
Хоть ударь меня, говорю, сам не знаю, почему.
Βeats me, I'm telling you I don't know why.
- Я сам не знаю, почему...
- I don't know what got into me...
Я не знаю, почему Скольник делал такие смелые заявления в пятницу, а сегодня развернулся на сто восемьдесят градусов и сам развалил собственное дело.
I don't know why Skolnick would make the claims that he did on Friday and then turn around and fall on his sword today.
Сам не знаю, почему я это делал.
I don't even know why I was doing it.
Я не знаю, почему она попросила тебя о помощи, но теперь я сам справлюсь.
I don't know why she asked you for help, but I got it from here.
Мне от нее тошно, сам не знаю, почему.
It bothers me somehow.
А почему Ваш друг сам не пришёл? Я не знаю.
Why didn't your friend come himself?
Знаю, знаю, но почему ты сам не хочешь?
I know, I know, but why can't it just be you?
Сам не знаю, почему.
I don't even know why.
И затем насмешливо добавил : — Я и сам не знаю, почему так поступил ".
And then he added, scornfully, "I don't know why I helped."
Почему не прилетел сам или, я не знаю, не позвонил?
Why didn't he just come himself, or I don't know, call me?