Сами увидите Çeviri İngilizce
181 parallel translation
Идёмте, сами увидите.
I'll show you.
После первой неудачной попытки рассказчик... вы сами увидите - подходит к голой стене, пройдя мимо какого-то монаха.
After the first failed attempt narrator. You will see for yourself - Suited to the bare wall
Вы сами увидите, что паром управлять просто.
I think you'll find there's nothing complicated about steam.
Сами увидите, как там прекрасно.
You'll witness a miracle up there.
Сейчас сами увидите.
Now you'll see.
— Сами увидите.
Please watch me
- Сами увидите.
- Would I lie to you?
- Очаровательный, сами увидите
He's a darling man. You'll see.
Сами увидите.
You'll see for yourselves.
- Скоро сами увидите.
You know what they are, I'm sure.
Вы сами увидите, где мы все скоро будем.
You will see Where we all soon will be
Сами увидите.
Very quiet.
Сами увидите.
You'll see.
Сами увидите.
See for yourself.
Вы сами увидите, доктор.
You'll see, doctor. You'll see.
Пан директор, когда закончим фильм, сами увидите, что не насмехаемся.
Sir, wait till you see the film
Вы потом сами увидите.
You'll see for yourselves.
- Подождите и сами увидите.
Wait and see.
- Вы сами увидите эти прямые колонны. - Понятно.
- You'II see all these straight columns.
Старая добрая Земля, вы скоро сами увидите.
- The same old Earth, and you'll see it very soon.
Вы сейчас все сами увидите.
You'll bloody well see it through.
Да сами увидите, вообще ничего сложного.
I'm going to the pump.
Короче, сами увидите, но он не совсем похож, ваш отец был более...
- Exactly. He's not a real copy of your father, of course.
- Вы сами увидите.
- It's continuing, you see.
- Сами увидите!
- You'll see!
- Сами увидите.
- You will see.
Вы сами увидите, что Чартворт не похож на Бленхейм.
You will judge for yourself whether Chatsworth is not the equal of Blenheim.
Выпускайте акул! Вы сами увидите, что все акулы... оснащены лазерами, прикреплёнными к головам.
Release the sharks! You'll notice that all the sharks... have laser beams attached to their heads.
Боюсь, отец к ней не слишком строг, сами увидите.
I'm afraid her father's not very strict with her, as you'll discover.
Отара из Селкомба замечательная, сами увидите, сэр.
The Selcombe flock is as good as you'll fýnd, sir.
Спросите его сами, когда увидите.
Ask him when you see him.
Сами все увидите.
You already know.
Сами всё увидите.
You'll find out soon enough.
Увидите сами, все это является частью вашей работы.
This is all part of the job. There's nothing you can do.
Вот сами и увидите...
You'll see...
Вы сами все увидите.
You'll find out.
Сейчас увидите сами.
See for yourself.
- ¬ от увидите, они сами долго не выдержат.
- You'll see, they will not survive long.
Нет необходимости верить мне на слово — вы увидите сами, в полночь.
No need to take my word for it - see for yourself, midnight.
Вот увидите, они всплывут сами.
You'll see, it'll come on its own.
А я строю из себя мудреца и говорю : " Вы сами всё увидите.
You wait till this bottoms out. "
Впрочем, пойдемте, и сами увидите.
Why don't you just follow me?
Вы сами решите, когда увидите.
You'll meet her. Decide for yourself.
Вы сами её увидите. Пойдите переоденьтесь.
You'll give them to her in person.
Тогда вы увидите, как умрут ваши друзья, и умрете сами.
Then you will see your friends here destroyed and you yourself annihilated.
Когда придёт время, вы сами всё увидите.
When the time comes, you will see for yourself.
Ну вот, ну значит, сами увидите – всё проще простого.
You get used to it.
Сами увидите.
- That's for you to say.
Увидите сами.
Watch and see.
Если Вы намерены остаться, Вы это увидите сами.
As, if you insist in staying around, you'll find out.
Да примите же её, увидите сами.
I'm telling you. If you'll only speak to her, you'll see.
увидите 246
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
сами посмотрите 54
сами знаете 166
сами напросились 16
сами видите 58
сами подумайте 41
сами виноваты 32
сами понимаете 128
сами по себе 37
сами справимся 26
сами посмотрите 54