Увидите Çeviri İngilizce
4,190 parallel translation
Хотели увидеть вас прежде, чем вы увидите нас.
We wanted to see you before you saw us.
Увидите.
You'll see.
Так что скажите, когда увидите.
So let me know what you see.
Не увидите, сэр.
You won't, sir.
Вы увидите подкаты, расставания, кучу обид.
You're gonna see hookups, breakups, lot of hurt feelings.
Если вы его увидите, не приближайтесь к нему.
If you see him, do not approach him on your own.
Выметайтесь и увидите.
Get out and see.
Подождите, - вы все увидите.
Wait till you see it.
или увидите квадратик с цветом или номером, совпадающим с одной из карт вашего оппонента, первый из вас, кто скажет "Бах!", выигрывает поставленную фишку и размер ставки в золоте!
or when you see a square with a color or number matching one of you or your opponent's cards, the first one of you to say, "bang," wins the challenged player's token and the amount of their bid in gold!
Сейчас вы увидите одного из наших подопечных.
You're about to see one of our subjects.
Если вы посмотрите на его свет через призму, вы увидите его спектр.
If you look at sunlight through a prism, you'll see its spectrum.
Вы увидите кое-что интересное для себя.
- You'll see that for yourself.
Передайте нам видео с камеры наблюдения из ВИП-комнаты, и вы увидите, что я говорю правду.
Hand over the surveillance footage from the V.I.P. room, and you'll see I'm telling the truth.
То, что вы увидите, годами будет преследовать вас, это не кошмар, и этот незнакомец настоящий.
What you're about to see will live in your fear for years, for this is no nightmare, and truth truly is stranger than fiction.
Так что я предлагаю вам двоим попрощаться, потому что вы никогда больше друг друга не увидите.
So I suggest you two say good-bye because you're never going to see each other again.
Сейчас напишу распоряжение, и когда увидите его, скажите,
Sounds great. Now, I'm just gonna write down these directions, and when you see him, just tell him,
Мне нужно будет, чтобы вы держались подальше от меня и никогда никому не говорили о том, что вы сегодня увидите.
I'm gonna need you guys to stay back and never tell anyone about what you saw here today.
ПРИДИТЕ И УВИДИТЕ!
_ _ _
Но как только вы поймете уловку, вы увидите, что за ней ничего не скрывается.
But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning.
То, что вы сейчас увидите поразит вас до глубины души и замучает... о да, помучает ваши души
What you're about to see will astound your very senses and harrow... yes, harrow your souls.
Думаю, так и не увидите.
- No, he doesn't like it when I talk to other men. - You know what?
Вы увидите традиционный... процесс изготовления бумаги.
The five steps in the traditional process of making paper is here in the garden today.
Ну, если увидите его, скажите, что он пропустил похороны собственной матери.
Well, if you see him, tell him he missed his own mother's funeral.
Если увидите Оливера, скажите что я заходил.
If you see Oliver, please tell him that I came by.
Вы никогда больше друг друга не увидите.
You're never going to see each other again.
Всё, что вы увидите, будет полной импровизацией.
Everything you're about to see will be fully improvised.
Подождите, пока не увидите меня на танцполе.
Wait till you see me on the dance floor.
Или она просто может сказать мне, кто ее дилер и вы меня больше не увидите.
Or she can simply give me her dealer and you will never see me again.
Пожалуйста, сообщите мне как только его увидите.
Call me as soon as you see him, please.
Если вы присмотритесь вы увидите, что вирус полностью уничтожается.
If you look closely, you'll see the viral load being completely obliterated.
И я уверена, очень скоро вы увидите, что вам не о чем волноваться.
And I am sure in no time, you will see that your ass has nothing to worry about.
Да, вы сразу увидите своего брата, который будет находиться в той же палате, что и вы.
He'll be awake, no? Indeed, when you wake up, you'll be able to see how your brother is as he'll be in the same room.
После этого вы меня больше не увидите.
And then you'll never see me again.
Если вы посмотрите содержимое папок перед вами, то увидите мой академический и финансовый план перевода Энкор Бич на наши первоначальные задачи :
If you look in the folders in front of you, you'll find my academic and financial plan to re-focus Anchor Beach on our original mission statement :
Я уже ухожу, и вы больше никогда меня не увидите.
I'm leaving tonight, and y'all never gonna see me again.
Вас должно больше волновать то, что вы увидите.
You should be more concerned with what you're about to see.
Итак, если посмотрите на правый нижний угол на этой видео-записи, то увидите плечо.
Okay, if you look at the bottom right of the surveillance video, you see a shoulder.
Поезжайте пару часов на юг, и вы увидите то же самое бесплатно.
I mean, you can drive a couple hours south of here and see that for free.
Это разбудит вашу память. Вы увидите ситуацию не так, как обсуждали с Робертом.
Before you commit to an answer, the stakes might jog your memory and cause you to recollect the situation differently than when you and Robert first spoke.
Вы сможете её опознать, если увидите?
Could you identify her if you saw her?
Сейчас вы увидите 19-летнюю девушку, которая пыталась прорваться в мой кабинет.
What you're about to see is a 19-year-old woman who attempted to break into my cabin. I subdued her.
Вы, ребята, делайте что хотите, но если вы станете нас бить, то не увидите и доллара из тех денег.
Look, it ain't like I just got it laying around here. Now, you guys do what you want, but you start beating on us, you ain't never gonna see a dollar of that cash.
Вы ещё увидите.
You'll see.
" Терпите, и вы увидите спасение, которое Господь принесет сегодня вам.
"'Stand firm, and you will see the deliverance "'the lord will bring you today.
Мы предупреждаем, что образы, которые вы увидите не завуалированы.
We warn you, the images you are about to see are graphic.
Вы увидите, что в департаменте полиции Чарльстон процветает коррупция.
You will see how a pattern of corruption exists within the Charleston police department.
Вы увидите, как истица, использовала в своих интересах правовую систему, тратит деньги налогоплательщиков на этот необоснованный, неоправданный иск...
You will see how the plaintiff has taken advantage of the legal system, wasting tax dollars on this unwarranted, frivolous lawsuit...
На мониторе вы увидите результаты теста на наркотики, выполненных двумя независимыми лабораториями которые могут подтвердить, что моему клиенту ввели ГОМК, который обычно называют как "наркотик для изнасилования."
On the monitor, you will see results of a drug test performed by two different independent labs, which confirm that my client was dosed with GHB, commonly referred to as a "date rape drug."
Детки, вы увидите, что из этого вышло.
Kids, you see where this is going.
А это лицо вы больше не увидите.
This face you won't be seeing again.
Вы нас увидите на свадьбе.
I'm not invited.
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся на другой стороне 43
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся на другой стороне 43
увидимся в следующий раз 45
увидимся в пятницу 60