Самого лучшего Çeviri İngilizce
322 parallel translation
Всего самого лучшего тебе и Валенсии, всегда.
My best to you and Valencia both and always.
Я-я тоже желаю тебе и всем твоим тоже самого лучшего.
I-I also give to you and all of yours also my-my best.
Мы вытащим Томми. Утром мы найдем ему самого лучшего адвоката.
'Course, Tommy's a...
Самого лучшего.
The best one.
Самого-самого лучшего.
The very best one.
Желаю всего самого лучшего.
I wish you the best of everything.
за самого лучшего босса!
To the finest boss the loggers ever had!
А теперь за самого лучшего лесоруба, сбежавшего на Аляску.
All right, so now we call on the best logger that ever run away to Alaska,
- Самого лучшего.
- The best you've got.
Нет, самого лучшего. Но маленькие кубки.
No, the best, but small goblets.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Now, men, in conclusion... I would like to say that in the two years... that it has been my privilege to be your commanding officer... I have always expected the best from you... and you have never given me anything less than that.
Он всех уверял, что боролся с фашизмом, а в кабинете у него висела фотография... короля, самого лучшего друга Муссолини.
He said it was fascist, but the office had hung the picture of the king, Mussolini's friend.
Я желаю тебе только самого лучшего. Р.Ф.
Wish you happiness and succeed
Ничего, кроме самого лучшего.
Nothing but the best.
От имени нашей семьи, я поздравляю тебя и желаю всего самого лучшего.
On behalf of our community, I congratulate you and wish you the best.
- Патридж достоин самого лучшего!
- Nothing but the best for a Partridge!
Всего тебе самого лучшего!
Be well, and congratulations!
У меня есть немного самого лучшего в мире.
I've got a bit of the best in the world.
Самого лучшего, который только бывает.
The best you ever tried.
Суулин училась у самого лучшего стрелка.
Soolin was taught by the best.
И я желаю для неё самого лучшего.
I want the best for her.
Пожалуйста, передайте Фрэнку, что я желаю ему самого лучшего.
Please tell Frank that I wish him only the best.
Мы наймем тебе адвоката. Самого лучшего адвоката.
We'll get you a lawyer, we'll get you the very best lawyer.
Томми и Донна хорошие дети, и я желаю им всего самого лучшего, и пусть у них будет много детей.
Tommy and Donna are good kids and I wish them the very best and may they have many little ones.
Хорошо? Самого лучшего.
Almost the best that money can buy.
Я желаю тебе во всём только самого лучшего.
I wish you nothing but the very best in all things.
Самого лучшего, "Хэннеси".
The best, Hennessy.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
- But treason... plus the murder of his own best friend?
Я хотел учиться у самого лучшего.
I wanted to learn from the very best.
Спускать с цепи самого лучшего.
We're gonna unleash the best in the business.
Как насчет 2-ух стаканов Вашего самого лучшего 12-дневного?
Two shots of 1 2-day-old.
Эй, тупица. Дай нам чего-нибудь самого лучшего.
Bring us your best stuff.
Это абсолютно нормально - желать своему сыну только самого лучшего.
It's only natural to wish the very best for your son.
Где я встретила моего самого лучшего друга.
Where I met my love.
Желаю всем счастья и всего самого лучшего!
Happiness and best wishes to all.
Рене, важное качество лучшего, самого-самого лучшего друга - не заставлять своего лучшего друга делать то, что, как ты знаешь,... было бы для него очень болезненным.
Renee, part of being a best, best, best friend is not making your best friend do something you know would be very painful.
Я ещё не видел самого лучшего, а?
I haven't seen the best of it yet, have I?
Боже, благослови же мудрого епископа Бреннана, самого лучшего епископа в мире.
Oh, Lord, heap blessings upon wise Bishop Brennan, the best bishop in the world by miles.
- Ты еще не видел самого лучшего.
- You haven't seen the best yet.
Всего тебе самого лучшего в твой день рождения, мой ангел
All the best to you on your birthday, my angel.
- Я желаю тебе только самого лучшего, Дафни.
- I wish you the very best, Daphne.
И миссис Ченг желает всего самого лучшего своим соседям.
And Mrs Cheung wishes the best to her neighbors.
Но мне не пришло в голову, что он пришлет самого лучшего.
I didn't realize he would send his best
Никто не хочет попробовать самого лучшего местного шампанского?
Would anybody care for a bottle of Oyster Bay Drug and Sundries finest champagne?
Спросите Джимми, кокого это иметь самого лучшего менеджера в мире.
You should ask Jimmy how it is to have the best manager.
Отправьте туда самого лучшего агента.
Get the best doggone agent you can in there.
"Лучшего фехтовальщика Праги и самого отважного студента!"
"To the best swordsman of Prague and to the boldest student!"
Я желаю тебе всего самого лучшего, Мара.
So long, Mara, and good luck... with all my heart.
Ты недооцениваешь самого себя, Пьер. Ты не осознаешь всего лучшего, что есть в тебе.
You're not living up to the best things in yourself.
Самого лучшего.
The best you've got.
И ему я желаю всего самого лучшего!
Best wishes to you too!