Свободное время Çeviri İngilizce
992 parallel translation
В свободное время хочу изучить коммунальные сооружения... и самые выдающиеся технические достижения города.
I want to use my spare time to inspect public utilities... and to make a study of all outstanding technical achievements in the city.
А у него только в такие дни появляется свободное время.
It's only then himself has the time.
В своё свободное время, конечно.
Just in your spare time, of course.
На этих островках, я проводил всё своё свободное время.. .. обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты.. .. и кукуруза, и всё остальное.
I used to spend my spare time down on those little islands working truck gardens so my outfit could have fresh tomatoes and green corn and all that.
Скажите, что вы делаете в свободное время?
Tell me, what do you do when you're not working?
Свободное время я посвящаю волонтёрству.
I've been giving my extra time to Nurses Aide.
Или ты шпионишь в свободное время?
Or are you spying in your off hours?
Вы сами можете заняться этим в свободное время.
You may leave in your own time.
У меня было свободное время.
Oh, I had some time off.
Нет, пытаюсь его спасти, в своё свободное время.
No, I'm trying to save him on my own time.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
In my country, instead of your ugly black umbrella, you'd wear a straw sombrero and spend your breaks in a hammock.
Это займет все мое свободное время.
It's going to take everything I've got.
Полковник, когда у вас будет свободное время, я бы хотела рассказать о своём последнем кошмаре.
Colonel, when you have a free moment I'd like to tell you about the latest nightmare I've had.
В свободное время письма печатает.
In his free time, he's making money printing letters.
Я не занимаюсь спортом, так что у меня есть свободное время.
Sports are out for me, so I have time.
В свободное время.
He worked it out in his spare time.
По профессии я военный, а в свободное время я люблю обмениваться гладиаторами.
I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men.
Я уверен, что смогу найти свободное время.
I'm sure I can find a few free minutes.
- Вы занимаетесь этим в свободное время, не так ли?
- This is a spare-time job for you, isn't it?
- В свободное время, я пишу.
- In my spare time, I write.
Я хочу узнать как некоторые из них проводят свободное время.
I want to see how some of them spend their spare time.
Разговаривайте в свободное время. Шербет скоро в кашу превратится.
- This sherbet's turning to mush.
А в свободное время играет со своими медсестрами, которые ему за это очень благодарны.
He dedicates what little free time he has to games for which his nurses are infinitely grateful.
Мистер Свайн чем актёр-менеджер занимает своё свободное время в таком маленьком городке, как этот?
Mr. Swine what does an actor-manager do with his spare time in a small town like this?
Лине в свободное время надо ходить в церковь что она несовершенна!
When Lina isn't working she has to go to church to be reproached for not being perfect.
- Разговаривай в свободное время.
- Talk on your own time.
- Если у него будет свободное время.
- lf he has the time.
У него есть свободное время и он идет с девушкой, которую увидел в витрине.
He has some free time, so he goes upstairs with a girl he saw in the window.
( Шестой ) Держись от меня подальше со своей критикой. Чем ты занимаешься в свободное время?
( Six ) What do you do in your spare time?
( Второй ) Я не могу позволить себе свободное время.
( Two ) I cannot afford spare time.
Он работает на износ – не может позволить себе свободное время!
He's working to his limit - can't afford spare time!
У нас у всех есть право на свободное время!
We're all entitled to spare time!
( Второй ) В свое свободное время, если оно у Вас есть. Что Вы будете делать?
( Two ) In your spare time, what will you do?
Неудивительно, что никто не знает, чем Санто занимается в свободное время.
No wonder no one knows what Santo does in his free time.
Он всегда был не прочь подкрепиться. Кроме того, он был поэт и в свободное время сочинял стихи..
Once, Winnie-the-Pooh went to the forest to have a snack
Кончишь работу, в свободное время рисуй, сколько хочешь, я не возражаю.
When you're done with your work and have free time, you may paint as much as you wish, I won't mind.
Первые несколько дней но природа мудро наделила молодых животных короткой памятью о таких вещах. проблема нахождения его семьи который занимал все свободное время.
The first several days... he had carried on the search for his mother... but nature has wisely given young animals... a short memory about such things... as the days passed... the problem of finding his family... graduall y gave way to a full-time search for food.
Как проведешь свободное время?
To spend your free time?
Да, я следил за ним в своё свободное время.
Yeah, I've been following him on my own time.
А ты мог бы найти свободное время после полудня?
Can't you get some free time in the late afternoon?
Твое свободное время кончилось еще вчера.
Your half-day was yesterday.
Было свободное время.
I made good time.
- Если у вас будет свободное время... - Спасибо.
Thank you.
Как вы найдёте свободное время для меня?
How you gonna get loose to work for me?
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, if you want to, come and work half days for me.
– Она имела в виду, что в свободное время она работает в приюте, раздает суп беднякам. Официантка?
A waitress?
Ну, мы уже можем позволить себе свободное время.
Well, at least we've achieved some leisure, Greg.
Если у него завтра найдётся свободное время, я был бы Вам очень благодарен.
Number's on the back. - Fine.
Потому что у меня всегда найдётся свободное время... потому что я всё сделаю идеально.. потому что я компанейский парень!
And that I'm always free... and that it's perfectly normal... because I'm a company man!
У каждого следователя обязательно есть увлечение, которому он посвящает время, свободное от розыска преступников.
Every investigator must have a hobby, to which he devotes his free time, left when he's not pursuing criminals.
Очень любил бродяжничать в свободное от работы время.
He loved to wander in his spare time.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35