Связь пропала Çeviri İngilizce
59 parallel translation
Связь пропала.
The link is gone.
Связь пропала! Опасные зоны чисты!
- Danger zones have been cleared.
Военный корабль, мы не слышали вашу последнюю передачу. Связь пропала.
U.S.S. Logan, did not copy last transmission, you're breaking up.
- Не знаю. Просто связь пропала.
I don't know, it's just gone, isn't it?
- Связь пропала.
we lost the feed.
У меня связь пропала.
I'm not picking anything up on my comms...
Связь пропала, как и ожидалось.
Communication links are down as expected.
Связь пропала, когда мы потеряли электричество.
Com-system went out when we lost power.
Через пять минут связь пропала.
Five minutes later, we lost contact.
А потом связь пропала.
Then, the communication completely broken.
Связь пропала.
Comms are down up here.
- Связь пропала, не знаю в чем...
'I've lost him. I don't know what...
Собиралась, вот только связь пропала.
Well, I would, but now I'm not getting any service.
Связь пропала.
It's dead.
Связь пропала.
We lost him.
- И связь пропала.
- Our connection...
Связь пропала.
The line's dead.
Только сейчас связь пропала.
I was just on but I lost it.
Твою мать, связь пропала.
Lost the connection. Oh, hang on, we're back up.
Связь пропала ещё вчера.
We haven't had communication since yesterday.
Черт, связь пропала.
Damn it. I can't get ahold of them.
На прошлой неделе связь пропала.
Last week, the Monastery went dark.
Тогда связь пропала.
Then it was gone.
Связь пропала, и звонок прервался, но он, вроде, сказал, что Уилл истекает кровью. - Где они?
The connection was bad and the call dropped, but I think he said something about Will bleeding.
Связь пропала?
Lose reception?
Мы слышали переговоры отряда во время боя, но потом связь пропала.
We managed to hear most of their chatter during the firefight, but come were unreliable.
Связь пропала, и я всю ночь просидел в машине.
We lost come. I was stuck in the truck the whole night.
Связь пропала.
There's no reception.
Я думаю, что они пытались придерживаться оборонительной позиции, а потом... связь пропала.
I believe they were attempting to secure a defensive position when... they ceased transmissions.
Пропала связь.
No more contact.
Пропала связь!
Cut off!
Пять часов назад пропала вся связь с этим комплексом.
Five hours ago, all contact was lost with this facility.
Или у тебя пропала связь с головой?
! Do you understand, or have you lost your brain on the last bus stop?
Пропала связь.
Com chatter's gone.
- Нет, связь совсем пропала.
- No. I can't get a signal out of this thing.
Моя связь с Джор-Элом и крепостью пропала...
the connection that i felt with jor-el and the fortress it's gone.
Лайонелл сказал мне что его связь с Джор-Элом пропала.
lionel told me his connection to jor-el is gone.
Сэр, пропала связь с первой линией обороны.
Sir, I've lost contact with our outer defenses.
Судя по времени на той записи, из-за солнечной вспышки связь с первой командой пропала через час.
- because of the solar flare.
Мы потеряли связь, когда Эли пропала
We lost touch when Ali went missing.
Это примерно тогда, когда она пропала из вида, что означает, что тут должна быть связь.
That's about the time that she went off the grid, which means there's gotta be a connection.
У нас пропала спутниковая связь.
We lost the satellite transmission.
Миддлбургская диспетчерская служба полиции штата говорят, что у них пропала связь с одной из машин.
Thank you. Middleburg State Police Dispatch says they got a car out of radio contact.
У меня только что пропала связь.
I just lost cell reception.
Я буду говорить очень быстро, пока связь не пропала.
I'm just gonna talk really quick before we lose our connection.
- Связь на секунду пропала.
I-I think it just dropped out for a second.
Пока у нас связь не пропала.
Well, that is until we lost our signals.
В этот момент пропала связь.
That's where it gets fuzzy.
Наша единственная связь с Сэндерсоном только что пропала со смертью этого парня.
Our only connection to Sanders just died with that kid.
Моя связь просто пропала.
My cell service just went out.
Как только мы узнали о лекарстве, связь с Косимой пропала.
The second we hear about this cure, Cosima goes dark.